1 O ra, essendo suoi collaboratori, vi esortiamo a non ricevere invano la grazia di Dio,
E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 p erché egli dice: «Io ti ho esaudito nel tempo accettevole e ti ho soccorso nel giorno della salvezza». Ecco ora il tempo accettevole, ecco ora il giorno della salvezza.
(porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação);
3 N oi non diamo alcun motivo di scandalo in nessuna cosa, affinché non sia vituperato il ministero;
não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 m a in ogni cosa raccomandiamo noi stessi come ministri di Dio nelle molte sofferenze, nelle afflizioni, nelle necessità, nelle distrette,
antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 n elle battiture, nelle prigionie, nelle sedizioni, nelle fatiche, nelle veglie, nei digiuni,
em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 c on purità, con conoscenza, con pazienza, con benignità, con lo Spirito Santo, con amore non finto,
na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 c on la parola di verità, con la potenza di Dio, con le armi della giustizia a destra ed a sinistra,
na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça ã direita e ã esquerda,
8 n ella gloria e nel disonore, nella buona e nella cattiva fama;
por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 c ome seduttori, eppure veraci, come sconosciuti, eppure riconosciuti, come morenti, eppure ecco viviamo; come castigati, ma pure non messi a morte;
como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 c ome contristati, eppure sempre allegri; come poveri eppure arricchendo molti; come non avendo nulla, eppure possedendo tutto.
como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 L a nostra bocca vi ha parlato apertamente, o Corinzi, il nostro cuore si è allargato.
ç coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 V oi non state allo stretto in noi, ma è nei vostri cuori che siete allo stretto.
Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 O ra in contraccambio, parlo come a figli, allargate il cuore.
Ora, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 N on vi mettete con gli infedeli sotto un giogo diverso, perché quale relazione c'è tra la giustizia e l'iniquità? E quale comunione c'è tra la luce e le tenebre?
Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 E quale armonia c'è fra Cristo e Belial? O che parte ha il fedele con l'infedele?
Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 E quale accordo c'è tra il tempio di Dio e gli idoli? Poiché voi siete il tempio del Dio vivente, come Dio disse: «Io abiterò in mezzo a loro, e camminerò fra loro; e sarò il loro Dio, ed essi saranno il mio popolo».
E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 P erciò «uscite di mezzo a loro e separatevene, dice il Signore, e non toccate nulla d'immondo, ed io vi accoglierò,
Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 e sarò come un padre per voi, e voi sarete per me come figli e figlie, dice il Signore Onnipotente».
e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.