Proverbi 11 ~ Provérbios 11

picture

1 L a bilancia falsa è un abominio per l'Eterno, ma il peso giusto gli è gradito.

A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.

2 Q uando viene la superbia, viene anche il disonore; ma la sapienza è con gli umili.

Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.

3 L 'integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi li distruggerà.

A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.

4 L e ricchezze non giovano affatto nel giorno dell'ira, ma la giustizia salva da morte.

De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.

5 L a giustizia dell'uomo integro gli appiana la via, ma l'empio cade per la sua empietà.

A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.

6 L a giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi saranno presi nella loro stessa malvagità.

A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.

7 Q uando un empio muore, la sua speranza perisce, e l'attesa degli ingiusti svanisce.

Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.

8 I l giusto è liberato dall'avversità, ma l'empio ne prende il posto.

O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.

9 C on la sua bocca l'ipocrita manda in rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati a motivo della loro conoscenza.

O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.

10 Q uando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi ci sono grida di gioia.

Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.

11 P er la benedizione degli uomini retti la città è innalzata, ma per la bocca degli empi va in rovina.

Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.

12 C hi disprezza il suo prossimo è privo di senno, ma l'uomo prudente tace.

Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.

13 C hi va in giro sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale cela la cosa.

O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.

14 S enza una saggia guida il popolo cade, ma nel gran numero di consiglieri c'è salvezza.

Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.

15 C hi si fa garante per un estraneo ne soffrirà danno, ma chi rifiuta di dar la mano come garanzia è sicuro.

Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.

16 L a donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini violenti ottengono ricchezze.

A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.

17 L 'uomo misericordioso fa bene a se stesso, ma il crudele tormenta la sua stessa carne.

O homem bondoso faz bem ã sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.

18 L 'empio realizza un guadagno fallace, ma chi semina giustizia avrà una ricompensa sicura.

O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.

19 C ome la giustizia conduce alla vita così chi va dietro al male si procura la morte.

Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.

20 I perversi di cuore sono un abominio per l'Eterno, ma quelli che sono integri nella loro condotta gli sono graditi.

Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.

21 A nche se stringe la mano ad un altro per un'alleanza, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.

Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.

22 C ome un anello d'oro nel grugno di un porco, cosí è una bella donna senza senno.

Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.

23 I l desiderio dei giusti è soltanto il bene, ma la speranza degli empi è l'ira.

O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.

24 C 'è chi spande generosamente e diventa piú ricco, e c'è chi risparmia piú del necessario e diventa sempre piú povero.

Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.

25 L a persona generosa si arricchirà e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.

A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.

26 I l popolo maledice chi si rifiuta di dare il grano, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende,

Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.

27 C hi cerca con diligenza il bene si attira benevolenza, ma chi cerca il male, questo gli verrà addosso.

O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.

28 C hi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti sbocceranno come foglie.

Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.

29 C hi getta scompiglio in casa propria erediterà vento, e lo stolto sarà servo di chi è saggio di cuore.

O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.

30 I l frutto del giusto è un albero di vita, e chi fa conquista di anime è saggio.

O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.

31 E cco, il giusto riceve la ricompensa sulla terra, tanto piú l'empio e il peccatore!

Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!