1 I figli di Levi furono Ghershom Kehath e Merari.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 I figli di Amram furono Aaronne. Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 E leazar generò Finehas; Finehas generò Abishua;
Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 A bishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 U zzi generò Zerahiah; Zerahiah generò Meraioth
Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 M eraioth generò Amariah; Amariah generò Ahitub
Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 A hitub generò Tsadok, Tsadok generò Ahimaats;
Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 A himaats generò Azariah, Azariah generò Johanan;
Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 J ohanan generò Azariah (fu lui che serví come sacerdote nel tempio, che Salomone costruí a Gerusalemme);
Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 A zariah generò Amariah; Amariah generò Ahitub;
Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 A hitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 S hallum generò Hilkiah; Hilkiah generò Azariah;
Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 A zariah generò Seraiah; Seraiah generò Jehotsadak;
Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 J ehotsadak andò in esilio quando l'Eterno fece condurre in cattività Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nebukadnetsar
e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
16 I figli di Levi furono Ghershom, Kehath e Merari.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 Q uesti sono i nomi dei figli di Ghershom: Libni e Scimei.
Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 I figli di Merari furono Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo i loro padri.
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 G hershom ebbe per figlio Libni, il cui figlio fu Jahath, il cui figlio fu Zimmah,
De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 i l cui figlio fu Joah, il cui figlio fu Iddo, il cui figlio fu Zerah, il cui figlio fu Jeatherai.
de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 I figli di Kehath furono suo figlio Amminadab, il cui figlio fu Kore, il cui figlio fu Assir,
Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 i l cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Ebiasaf, il cui figlio fu Assir,
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 i l cui figlio fu Tahath, il cui figlio fu Uriel, il cui figlio fu Uzziah, il cui figlio fu Shaul.
de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 I figli di Elkanah furono Amasai ed Ahimoth,
Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 i l cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Tsofai, il cui figlio fu Nahath,
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 i l cui figlio fu Eliab, il cui figlio fu Jeroham, il cui figlio fu Elkanah.
de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 I figli di Samuele furono Joel, il primogenito, e Abia, il secondo.
E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 I figli di Merari furono Mahli, il cui figlio fu Libni, il cui figlio fu Scimei, il cui figlio fu Uzzah,
Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 i l cui figlio fu Scimea, il cui figlio fu Hagghiah, il cui figlio fu Asaiah.
de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Q uesti sono quelli che Davide stabilì sopra il servizio del canto nella casa dell'Eterno, dopo che l'arca ebbe un luogo di riposo.
Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 E ssi esercitarono il loro servizio col canto davanti al tabernacolo, della tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificato la casa dell'Eterno in Gerusalemme; e prestavano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Q uesti sono coloro che prestavano il loro servizio e questi i loro figli: Dei figli dei Kehathiti c'era Heman, il cantore, figlio di Joel, figlio di Samuele,
São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 f iglio di Elkanah, figlio di Jeroham, figlio di Eliel, figlio di Toah,
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 f iglio di Tsuf, figlio di Elkanah, figlio di Mahath, figlio di Amasai.
filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 f iglio di Elkanah, figlio di Joel, figlio di Azariah, figlio di Sofonia,
filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 f iglio di Tahath, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Kore,
filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 f iglio di Itshar, figlio di Kehath, figlio di Levi, figlio d'Israele.
filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 P oi c'era suo fratello Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berekiah, figlio di Scimea
E seu irmão Asafe estava ã sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 f iglio di Mikael, figlio di Baaseiah, figlio di Malkijah,
filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 f iglio di Ethni, figlio di Zerah, figlio di Adaiah,
filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 f iglio di Ethan, figlio di Zimmah, figlio di Scimei,
filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 f iglio di Jahath, figlio di Ghershom, figlio di Levi.
filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra ed erano Ethan, figlio di Kisci, figlio di Abdi, figlio di Malluk,
E ã esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 f iglio di Hashabiah, figlio di Amatsiah, figlio di Hilkiah,
filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 f iglio di Amtsi, figlio di Bani, figlio di Scemer,
filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 f iglio di Mahli, figlio di Musci figlio di Merari, figlio di Levi.
filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 I loro fratelli, i Leviti, erano designati per ogni genere di servizio del tabernacolo della casa di Dio.
Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 M a Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull'altare degli olocausti e sull'altare dell'incenso, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e per fare espiazione, per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servo di DIO, aveva comandato.
Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Q uesti furono i figli di Aaronne: Eleazar il cui figlio fu Finehas, il cui figlio fu Abishua,
Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 i l cui figlio fu Bukki, il cui figlio fu Uzzi, il cui figlio fu Zerahiah,
de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 i l cui figlio tu Meraioth, il cui figlio fu Amariah, il cui figlio fu Ahitub,
de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 i l cui figlio fu Tsadok, il cui figlio fu Ahimaats.
de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 Q uesti furono i luoghi delle loro dimore, secondo i loro insediamenti nei loro territori, che furono assegnati in sorte ai figli di Aaronne della famiglia dei Kehathiti:
Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
55 a loro fu dato Hebron nel paese di Giuda con i suoi terreni attigui da pascolo;
deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 m ai campi della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Jefunneh.
porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 A i figli di Aaronne fu data Hebron, una delle città di rifugio, Libnah con i suoi terreni da pascolo, Jattir, Eshtemoa con i suoi terreni da pascolo,
E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 H ilen con i suoi terreni da pascolo, Debir con i suoi terreni da pascolo,
Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 A shan con i suoi terreni da pascolo, Beth-Scemesh con i suoi terreni da pascolo.
Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 D alla tribú di Beniamino ricevettero Gheba con i suoi terreni da pascolo, Alemeth con i suoi terreni da pascolo e Anathoth con i suoi terreni da pascolo. Tutte le loro città ripartite fra le loro famiglie erano in numero di tredici città.
e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 A l resto dei figli di Kehath furono assegnate in sorte dieci città da parte della famiglia della tribú, prese dalla mezza tribú, cioè, dalla mezza tribú di Manasse.
Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 A i figli di Ghershom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città, prese dalla tribú di Issacar dalla tribú di Ascer, dalla tribú di Neftali e dalla tribú di Manasse in Bashan.
aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 A i figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribú di Ruben, dalla tribú di Gad e dalla tribú di Zabulon.
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 C osí i figli d'Israele diedero ai Leviti queste città con i loro terreni da pascolo.
Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 E ssi diedero in sorte queste città, che sono state menzionate per nome, prese dalla tribú dei figli di Giuda, dalla tribú dei figli di Simeone e dalla tribú dei figli di Beniamino.
Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 A lcune famiglie dei figli di Kehath, ebbero città nel territorio loro assegnato prese dalla tribú di Efraim.
Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 E ssi diedero loro anche Sichem, una delle città di rifugio, con i suoi terreni da pascolo nella regione montuosa di Efraim, e Ghezer con i suoi terreni da pascolo.
Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 J okmeam con i suoi terreni da pascolo, Beth-Horon con i suoi terreni da pascolo.
Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 A jalon con i suoi terreni da pascolo, Gath-Rimmon con i suoi terreni da pascolo.
Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 E dalla mezza tribú di Manasse. Aner con i suoi terreni da pascolo, Bileam con i suoi terreni da pascolo, per il resto della famiglia dei figli di Kehath.
e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 A i figli di Ghershom furono assegnate, prendendole dalla famiglia della mezza tribú di Manasse, Golanin Bashan con i suoi terreni da pascolo e Ashtaroth con i suoi terreni da pascolo.
Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 D ella tribú di Issacar: Kedesh con i suoi terreni da pascolo, Daberath con i suoi terreni da pascolo,
e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 R amoth con i suoi terreni da pascolo, e Anem con i suoi terreni da pascolo.
Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 D alla tribú di Ascer: Mashal con i suoi terreni da pascolo, Abdon con i suoi terreni da pascolo,
e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 H ukok con i suoi terreni da pascolo, e Rehob con i suoi terreni da pascolo,
Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 D alla tribú di Neftali: Kedesh in Galilea con i suoi terreni da pascolo, Hammon con i suoi terreni da pascolo e Kirjathaim con i suoi terreni da pascolo,
e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 A gli altri figli di Merari furono assegnate, dalla tribú di Zabulon, Rimmon con i suoi terreni da pascolo e Tabor con i suoi terreni da pascolo.
Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 A l di là del Giordano, vicino a Gerico, a est del Giordano, dalla tribú di Ruben: Betser nel deserto coni suoi terreni da pascolo, Jahtsah con i suoi terreni da pascolo.
e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 K edemoth con i suoi terreni da pascolo e Mefaath con i suoi terreni da pascolo,
Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 D alla tribú di Gad: Ramoth in Galaad con i suoi terreni da pascolo, Mahanaim con i suoi terreni da pascolo.
e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 H eshbon con i suoi terreni da pascolo e Jazer con i suoi terreni da pascolo.
Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.