Salmi 44 ~ Salmos 44

picture

1 « Al maestro del coro. Poema dei figli di kore.» O DIO, abbiamo udito con le nostre orecchie i nostri padri ci hanno raccontato a l'opera che tu hai compiuta ai loro giorni, nei tempi antichi.

Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.

2 T u per stabilirli con la tua mano hai spodestato le nazioni, hai sradicato dei popoli per far posto a loro.

Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.

3 I nfatti non fu con la loro spada che conquistarono il paese, né fu il loro braccio che li salvò, ma fu la tua destra, il tuo braccio e la luce del tuo volto, perché li gradivi.

Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.

4 S ei tu il mio re, o DIO, che decidi le vittorie per Giacobbe.

Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.

5 P er mezzo di te abbatteremo i nostri nemici; nel tuo nome calpesteremo coloro che si levano contro di noi.

Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.

6 P oiché non confido nel mio arco, e non sarà la mia spada a salvarmi.

Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.

7 M a sei tu che ci salvi dai nostri nemici e che copri di vergogna coloro che ci odiano.

Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.

8 N oi ci glorieremo in DIO ogni giorno, e celebreremo il tuo nome per sempre. (Sela)

Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.

9 M a tu ci hai scacciati e ci hai coperti di vergogna, e non esci piú coi nostri eserciti

Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.

10 T u ci hai fatto voltare le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci hanno depredato.

Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam ã vontade.

11 T u ci hai dati via come pecore da macello, e ci hai dispersi fra le nazioni.

Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.

12 T u hai venduto il tuo popolo per niente, e non hai fatto alcun guadagno sulla loro vendita.

Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.

13 T u ci hai resi la vergogna dei nostri vicini, la beffa e lo scherno di chi ci sta intorno.

Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria

14 T u ci hai resi lo zimbello delle nazioni; nei nostri confronti i popoli scuotono il capo.

Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.

15 L a mia infamia mi sta sempre davanti, e la mia faccia è coperta di vergogna,

A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,

16 a motivo di chi m'insulta ed oltraggia, a causa del nemico e di chi vuole vendetta.

17 T utto questo ci è venuto addosso, ma noi non ti abbiamo dimenticato e non abbiamo tradito il tuo patto.

Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.

18 I l nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono allontanati dalla tua via;

O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,

19 m a tu ci hai frantumati, cacciandoci in luoghi di sciacalli e ci hai coperto dell'ombra di morte.

para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.

20 S e noi avessimo dimenticato il nome del nostro DIO e avessimo teso le mani verso un dio straniero,

Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,

21 n on l'avrebbe DIO scoperto? Egli infatti conosce i segreti del cuore.

porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.

22 S í, per causa tua noi siamo messi a morte ogni giorno, e siamo considerati come pecore da macello.

Mas por amor de ti somos entregues ã morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.

23 R isvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non respingerci per sempre.

Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.

24 P erché nascondi la tua faccia, e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?

Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?

25 P oiché le nostre anime sono state abbassate fino nella polvere, e il nostro corpo è incollato a terra.

Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.

26 L evati in nostro aiuto e salvaci per amore della tua benignità.

Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.