1 N on portare invidia ai malvagi e non desiderare di stare con loro,
Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
2 p erché il loro cuore medita rapine e le loro labbra parlano di fare del male.
porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
3 L a casa si edifica con la sapienza e si rende stabile con la prudenza.
Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 C on la conoscenza si riempiono le stanze di ogni sorta di beni preziosi e gradevoli.
e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
5 L 'uomo saggio è pieno di forza, e l'uomo che ha conoscenza accresce la sua potenza.
O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
6 P erché con saggi consigli potrai fare la tua guerra, e nel gran numero di consiglieri c'è vittoria.
Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 L a sapienza è troppo alta per lo stolto, egli non apre mai la bocca alla porta della città.
A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
8 C hi pensa di fare il male sarà chiamato maestro di intrighi.
Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 I l pensiero di stoltezza è peccato e lo schernitore è un abominio per gli uomini.
O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 S e vieni meno nel giorno dell'avversità, la tua forza è molto poca.
Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 L ibera quelli che sono trascinati verso la morte e trattieni quelli che sono portati al macello.
Livra os que estão sendo levados ã morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
12 S e dici: «Ecco, noi non lo sapevamo». Colui che pesa i cuori non lo vede? Colui che custodisce la tua anima non lo sa forse? Egli renderà a ciascuno secondo le sue opere
Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
13 F iglio mio, mangia il miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 C osí sarà la conoscenza della sapienza per la tua anima. Se la trovi, ci sarà un futuro e la tua speranza non sarà distrutta.
Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
15 O empio, non insidiare la dimora del giusto, non devastare il suo luogo di riposo,
Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
16 p erché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi sono travolti nella sventura.
Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
17 Q uando il tuo nemico cade, non rallegrarti; quando è atterrato, il tuo cuore non gioisca,
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
18 p erché l'Eterno non veda e gli dispiaccia e non allontani da lui la sua ira.
para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
19 N on irritarti a motivo di chi fa il male e non portare invidia agli empi,
Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
20 p erché non ci sarà avvenire per il malvagio; la lampada degli empi sarà spenta.
porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 F iglio mio, temi l'Eterno e il re, non associarti con quelli che vogliono cambiare;
Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
22 l a loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e la rovina di entrambi chi la conosce?
Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 A nche queste cose sono per i saggi. Non è bene usare preferenze personali in giudizio.
Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
24 C hi dice all'empio: «Tu sei giusto» i popoli lo malediranno e le nazioni lo esecreranno.
Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
25 M a quelli che rimproverano l'empio troveranno delizie, e su di loro scenderanno le migliori benedizioni.
mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
26 C hi dà una risposta giusta dà un bacio sulle labbra.
O que responde com palavras retas beija os lábios.
27 M etti in ordine i tuoi affari di fuori metti a posto i tuoi campi e poi costruirai la tua casa.
Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
28 N on testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo e non ingannare con le tue labbra.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 N on dire: «Come ha fatto a me, cosí farò a lui; gli renderò secondo l'opera sua».
Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 S on passato presso il campo del pigro e presso la vigna dell'uomo privo di senno;
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto ã vinha do homem falto de entendimento;
31 e d ecco, dovunque crescevano le spine, i rovi ne coprivano il suolo e il muro di pietre era crollato.
e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
32 O sservando ciò, riflettei attentamente; da quel che vidi ne ricavai una lezione:
O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
33 d ormire un po' sonnecchiare un po' incrociare un po' le braccia per riposare;
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
34 c osí la tua povertà verrà come un ladro e la tua indigenza come un uomo armato.
assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.