Proverbi 24 ~ Provérbios 24

picture

1 N on portare invidia ai malvagi e non desiderare di stare con loro,

Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;

2 p erché il loro cuore medita rapine e le loro labbra parlano di fare del male.

porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.

3 L a casa si edifica con la sapienza e si rende stabile con la prudenza.

Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;

4 C on la conoscenza si riempiono le stanze di ogni sorta di beni preziosi e gradevoli.

e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.

5 L 'uomo saggio è pieno di forza, e l'uomo che ha conoscenza accresce la sua potenza.

O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.

6 P erché con saggi consigli potrai fare la tua guerra, e nel gran numero di consiglieri c'è vittoria.

Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.

7 L a sapienza è troppo alta per lo stolto, egli non apre mai la bocca alla porta della città.

A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.

8 C hi pensa di fare il male sarà chiamato maestro di intrighi.

Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.

9 I l pensiero di stoltezza è peccato e lo schernitore è un abominio per gli uomini.

O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.

10 S e vieni meno nel giorno dell'avversità, la tua forza è molto poca.

Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.

11 L ibera quelli che sono trascinati verso la morte e trattieni quelli che sono portati al macello.

Livra os que estão sendo levados ã morte, detém os que vão tropeçando para a matança.

12 S e dici: «Ecco, noi non lo sapevamo». Colui che pesa i cuori non lo vede? Colui che custodisce la tua anima non lo sa forse? Egli renderà a ciascuno secondo le sue opere

Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?

13 F iglio mio, mangia il miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.

Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.

14 C osí sarà la conoscenza della sapienza per la tua anima. Se la trovi, ci sarà un futuro e la tua speranza non sarà distrutta.

Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.

15 O empio, non insidiare la dimora del giusto, non devastare il suo luogo di riposo,

Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.

16 p erché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi sono travolti nella sventura.

Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.

17 Q uando il tuo nemico cade, non rallegrarti; quando è atterrato, il tuo cuore non gioisca,

Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;

18 p erché l'Eterno non veda e gli dispiaccia e non allontani da lui la sua ira.

para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.

19 N on irritarti a motivo di chi fa il male e non portare invidia agli empi,

Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;

20 p erché non ci sarà avvenire per il malvagio; la lampada degli empi sarà spenta.

porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.

21 F iglio mio, temi l'Eterno e il re, non associarti con quelli che vogliono cambiare;

Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.

22 l a loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e la rovina di entrambi chi la conosce?

Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?

23 A nche queste cose sono per i saggi. Non è bene usare preferenze personali in giudizio.

Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.

24 C hi dice all'empio: «Tu sei giusto» i popoli lo malediranno e le nazioni lo esecreranno.

Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;

25 M a quelli che rimproverano l'empio troveranno delizie, e su di loro scenderanno le migliori benedizioni.

mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.

26 C hi dà una risposta giusta dà un bacio sulle labbra.

O que responde com palavras retas beija os lábios.

27 M etti in ordine i tuoi affari di fuori metti a posto i tuoi campi e poi costruirai la tua casa.

Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.

28 N on testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo e non ingannare con le tue labbra.

Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.

29 N on dire: «Come ha fatto a me, cosí farò a lui; gli renderò secondo l'opera sua».

Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.

30 S on passato presso il campo del pigro e presso la vigna dell'uomo privo di senno;

Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto ã vinha do homem falto de entendimento;

31 e d ecco, dovunque crescevano le spine, i rovi ne coprivano il suolo e il muro di pietre era crollato.

e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.

32 O sservando ciò, riflettei attentamente; da quel che vidi ne ricavai una lezione:

O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.

33 d ormire un po' sonnecchiare un po' incrociare un po' le braccia per riposare;

Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;

34 c osí la tua povertà verrà come un ladro e la tua indigenza come un uomo armato.

assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.