Proverbi 5 ~ Provérbios 5

picture

1 F iglio mio, fa' attenzione alla mia sapienza, porgi l'orecchio al mio intendimento

Filho meu, atende ã minha sabedoria; inclinão teu ouvido ã minha prudência;

2 a ffinché tu custodisca la riflessione e le tue labbra ritengano la conoscenza.

para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.

3 P oiché le labbra della donna adultera stillano miele e la sua bocca è piú morbida dell'olio;

Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;

4 m a alla fine ella è amara come l'assenzio, tagliente come una spada a due tagli.

mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.

5 I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi portano direttamente allo Sceol.

Os seus pés descem ã morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.

6 E ssa non cammina sul sentiero della vita, ma tu non dai peso alla cosa, le sue vie sono erranti, ma tu non ti rendi conto.

Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.

7 P erciò ora, figli miei, ascoltatemi e non allontanatevi dalle parole della mia bocca.

Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.

8 T ieni lontana da lei la tua via, e non avvicinarti alla porta della sua casa

Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;

9 p er non dare ad altri il tuo vigore, e i tuoi anni a uno senza pietà.

para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;

10 P erché gli estranei non si sazino dei tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa di uno straniero,

para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,

11 e non gema quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saranno consumati,

e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,

12 e debba dire: «Come mai ho odiato l'ammaestramento, e il mio cuore ha disprezzato la correzione?

e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!

13 N on ho ascoltato la voce di quelli che mi ammaestravano e non ho prestato orecchio a quelli che mi insegnavano.

e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!

14 M i sono trovato quasi nel male totale in mezzo alla folla e all'assemblea».

Quase cheguei ã ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.

15 B evi l'acqua della tua cisterna e l'acqua corrente del tuo pozzo.

Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.

16 D ovrebbero le tue fonti spargersi al di fuori, come ruscelli d'acqua per le strade?

Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?

17 S iano per te solo e non per gli estranei insieme a te.

Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.

18 S ia benedetta la tua fonte e rallegrati con la sposa della tua gioventú.

Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.

19 C erva amabile e gazzella graziosa, le sue mammelle ti soddisfino in ogni tempo, e sii continuamente rapito nel suo amore.

Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.

20 P erché mai, figlio mio, invaghirti di una donna adultera e abbracciare il seno di un'estranea?

E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera?

21 P oiché le vie dell'uomo stanno davanti agli occhi dell'Eterno, ed egli scruta tutti i suoi sentieri.

Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.

22 L 'empio è preso nelle sue stesse iniquità e trattenuto dalle funi del suo peccato.

Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.

23 E gli morrà per mancanza di correzione e perirà per la grandezza della sua follia.

Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.