Giobbe 16 ~ Jó 16

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse:

Então Jó respondeu, dizendo:

2 « Di cose come queste ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!

Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.

3 Q uando finiranno i vostri discorsi vuoti? O che cosa ti spinge a rispondere?

Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?

4 A nch'io potrei parlare come voi, se foste al mio posto, potrei mettere assieme parole contro di voi scuotendo il mio capo contro di voi.

Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;

5 M a vi incoraggerei con la mia bocca e il conforto delle mie labbra allevierebbe il vostro dolore.

poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.

6 S e parlo il mio dolore non è alleviato: se cesso di parlare, che sollievo ne ho?

Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?

7 O ra però egli mi ha ridotto allo stremo delle forze. Tu hai devastato l'intera mia famiglia

Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.

8 m i hai coperto di rughe e questo testimonia contro di me, la mia magrezza si leva e testimonia contro di me.

Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.

9 L a sua ira mi dilania e mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza il suo sguardo su di me.

Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.

10 S palancando la loro bocca contro di me, mi percuotono con disprezzo sulle guance, si radunano assieme contro di me.

Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam ã uma.

11 D io mi ha dato in balìa degli empi, mi ha consegnato nelle mani dei malvagi.

Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.

12 V ivevo tranquillo ma egli mi ha distrutto, mi ha preso per il collo e mi ha fatto a pezzi, e ha fatto di me il suo bersaglio.

Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;

13 I suoi arcieri mi circondano da ogni parte, mi trafigge i reni senza pietà, versa a terra il mio fiele.

cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.

14 E gli mi assale ripetutamente con violenza, mi si avventa contro come un guerriero.

Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.

15 H o cucito un cilicio, sulla mia pelle, ho abbassato la mia fronte nella polvere.

Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.

16 I l mio viso è rosso per il pianto, e sulle mie palpebre si posa l'ombra di morte

O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,

17 a nche se non c'è alcuna violenza nelle mie mani e la mia preghiera e pura.

embora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração.

18 O terra, non coprire il mio sangue, e il mio grido non trovi alcun luogo di riposo.

ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!

19 G ià fin d'ora, ecco, il mio testimone è in cielo, il mio garante è in alto.

Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.

20 I miei amici mi deridono, ma i miei occhi versano lacrime davanti a Dio.

Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,

21 P ossa egli sostenere le ragioni dell'uomo presso Dio, come fa un uomo con il suo vicino.

para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.

22 P asseranno infatti pochi anni ancora, e me ne andrò quindi per una via senza piú ritorno».

Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.