1 A nd Job answereth and saith: --
Então Jó respondeu, dizendo:
2 I have heard many such things, Miserable comforters ye all.
Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
3 I s there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
6 I f I speak, my pain is not restrained, And I cease -- what goeth from me?
Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
7 O nly, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
8 A nd Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
9 H is anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
10 T hey have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam ã uma.
11 G od shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
12 A t ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
13 G o round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
14 H e breaketh me -- breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
15 S ackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
16 M y face is foul with weeping, And on mine eyelids death-shade.
O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
17 N ot for violence in my hands, And my prayer pure.
embora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração.
18 O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
19 A lso, now, lo, in the heavens my witness, And my testifier in the high places.
Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
20 M y interpreter my friend, Unto God hath mine eye dropped:
Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 A nd he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.
22 W hen a few years do come, Then a path I return not do I go.
Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.