Genesis 17 ~ Gênesis 17

picture

1 A nd Abram is a son of ninety and nine years, and Jehovah appeareth unto Abram, and saith unto him, `I God Almighty, walk habitually before Me, and be thou perfect;

Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;

2 a nd I give My covenant between Me and thee, and multiply thee very exceedingly.'

e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.

3 A nd Abram falleth upon his face, and God speaketh with him, saying,

Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:

4 ` I -- lo, My covenant with thee, and thou hast become father of a multitude of nations;

Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;

5 a nd thy name is no more called Abram, but thy name hath been Abraham, for father of a multitude of nations have I made thee;

não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;

6 a nd I have made thee exceeding fruitful, and made thee become nations, and kings go out from thee.

far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;

7 ` And I have established My covenant between Me and thee, and thy seed after thee, to their generations, for a covenant age-during, to become God to thee, and to thy seed after thee;

estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e ã tua descendência depois de ti.

8 a nd I have given to thee, and to thy seed after thee, the land of thy sojournings, the whole land of Canaan, for a possession age-during, and I have become their God.'

Dar-te-ei a ti e ã tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.

9 A nd God saith unto Abraham, `And thou dost keep My covenant, thou and thy seed after thee, to their generations;

Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.

10 t his My covenant which ye keep between Me and you, and thy seed after thee: Every male of you to be circumcised;

Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me

11 a nd ye have circumcised the flesh of your foreskin, and it hath become a token of a covenant between Me and you.

Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.

12 ` And a son of eight days is circumcised by you; every male to your generations, born in the house, or bought with money from any son of a stranger, who is not of thy seed;

 idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.

13 h e is certainly circumcised who born in thine house, or bought with thy money; and My covenant hath become in your flesh a covenant age-during;

Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.

14 a nd an uncircumcised one, a male, the flesh of whose foreskin is not circumcised, even that person hath been cut off from his people; My covenant he hath broken.'

Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.

15 A nd God saith unto Abraham, `Sarai thy wife -- thou dost not call her name Sarai, for Sarah her name;

Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.

16 a nd I have blessed her, and have also given to thee a son from her; and I have blessed her, and she hath become nations -- kings of peoples are from her.'

Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.

17 A nd Abraham falleth upon his face, and laugheth, and saith in his heart, `To the son of an hundred years is one born? or doth Sarah -- daughter of ninety years -- bear?'

Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará ã luz Sara, que tem noventa anos?

18 A nd Abraham saith unto God, `O that Ishmael may live before Thee;'

Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!

19 a nd God saith, `Sarah thy wife is certainly bearing a son to thee, and thou hast called his name Isaac, and I have established My covenant with him, for a covenant age-during, to his seed after him.

E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará ã luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.

20 A s to Ishmael, I have heard thee; lo, I have blessed him, and made him fruitful, and multiplied him, very exceedingly; twelve princes doth he beget, and I have made him become a great nation;

E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.

21 a nd My covenant I establish with Isaac, whom Sarah doth bear to thee at this appointed time in the next year;'

O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará ã luz neste tempo determinado, no ano vindouro.

22 a nd He finisheth speaking with him, and God goeth up from Abraham.

Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.

23 A nd Abraham taketh Ishmael his son, and all those born in his house, and all those bought with his money -- every male among the men of Abraham's house -- and circumciseth the flesh of their foreskin, in this self-same day, as God hath spoken with him.

Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.

24 A nd Abraham a son of ninety and nine years in the flesh of his foreskin being circumcised;

Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;

25 a nd Ishmael his son a son of thirteen years in the flesh of his foreskin being circumcised;

E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.

26 i n this self-same day hath Abraham been circumcised, and Ishmael his son;

No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.

27 a nd all the men of his house -- born in the house, and bought with money from the son of a stranger -- have been circumcised with him.

E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.