2 Thessalonians 2 ~ 2 Tessalonicenses 2

picture

1 A nd we ask you, brethren, in regard to the presence of our Lord Jesus Christ, and of our gathering together unto him,

Ora, quanto ã vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e ã nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,

2 t hat ye be not quickly shaken in mind, nor be troubled, neither through spirit, neither through word, neither through letters as through us, as that the day of Christ hath arrived;

que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.

3 l et not any one deceive you in any manner, because -- if the falling away may not come first, and the man of sin be revealed -- the son of the destruction,

Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,

4 w ho is opposing and is raising himself up above all called God or worshipped, so that he in the sanctuary of God as God hath sat down, shewing himself off that he is God --.

aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.

5 D o ye not remember that, being yet with you, these things I said to you?

Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?

6 a nd now, what is keeping down ye have known, for his being revealed in his own time,

E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.

7 f or the secret of the lawlessness doth already work, only he who is keeping down now -- till he may be out of the way,

Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;

8 a nd then shall be revealed the Lawless One, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the manifestation of his presence,

e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;

9 w hose presence is according to the working of the Adversary, in all power, and signs, and lying wonders,

a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,

10 a nd in all deceitfulness of the unrighteousness in those perishing, because the love of the truth they did not receive for their being saved,

e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.

11 a nd because of this shall God send to them a working of delusion, for their believing the lie,

E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;

12 t hat they may be judged -- all who did not believe the truth, but were well pleased in the unrighteousness.

para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.

13 A nd we -- we ought to give thanks to God always for you, brethren, beloved by the Lord, that God did choose you from the beginning to salvation, in sanctification of the Spirit, and belief of the truth,

Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,

14 t o which He did call you through our good news, to the acquiring of the glory of our Lord Jesus Christ;

e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.

15 s o, then, brethren, stand ye fast, and hold the deliverances that ye were taught, whether through word, whether through our letter;

Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.

16 a nd may our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father, who did love us, and did give comfort age-during, and good hope in grace,

E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,

17 c omfort your hearts, and establish you in every good word and work.

console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.