2 Thessalonians 2 ~ 2 Tessalonicenses 2

picture

1 N ow we beseech you, brethren, touching the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him;

Ora, quanto ã vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e ã nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,

2 t o the end that ye be not quickly shaken from your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by epistle as from us, as that the day of the Lord is just at hand;

que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.

3 l et no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,

Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,

4 h e that opposeth and exalteth himself against all that is called God or that is worshipped; so that he sitteth in the temple of God, setting himself forth as God.

aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.

5 R emember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?

Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?

6 A nd now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season.

E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.

7 F or the mystery of lawlessness doth already work: only there is one that restraineth now, until he be taken out of the way.

Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;

8 A nd then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of his mouth, and bring to nought by the manifestation of his coming;

e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;

9 e ven he, whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,

a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,

10 a nd with all deceit of unrighteousness for them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.

e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.

11 A nd for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:

E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;

12 t hat they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.

para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.

13 B ut we are bound to give thanks to God always for you, brethren beloved of the Lord, for that God chose you from the beginning unto salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth:

Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,

14 w hereunto he called you through our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.

15 S o then, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye were taught, whether by word, or by epistle of ours.

Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.

16 N ow our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,

E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,

17 c omfort your hearts and establish them in every good work and word.

console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.