1 Chronicles 4 ~ 1 Crônicas 4

picture

1 T he sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.

Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.

2 A nd Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.

Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.

3 A nd these were the sons of the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi;

Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;

4 a nd Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Beth-lehem.

e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.

5 A nd Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.

6 A nd Naarah bare him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.

Naará deu-lhe ã luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.

7 A nd the sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.

E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.

8 A nd Hakkoz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.

9 A nd Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos (sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei ã luz)..

10 A nd Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it be not to my sorrow! And God granted him that which he requested.

Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.

11 A nd Chelub the brother of Shuhah begat Mehir, who was the father of Eshton.

Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.

12 A nd Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.

Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.

13 A nd the sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah. And the sons of Othniel: Hathath.

Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate

14 A nd Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab the father of Ge-harashim; for they were craftsmen.

e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.

15 A nd the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah; and Kenaz.

Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: æru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:

16 A nd the sons of Jehallelel: Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.

Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.

17 A nd the sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu ã luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,

18 A nd his wife the Jewess bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.

cuja mulher judia deu ã luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.

19 A nd the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.

Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.

20 A nd the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth, and Ben-zoheth.

Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.

21 T he sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea;

Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;

22 a nd Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. And the records are ancient.

como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. (Estes registros são antigos.)

23 T hese were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they dwelt with the king for his work.

Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.

24 T he sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;

Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,

25 S hallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.

de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.

26 A nd the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.

Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.

27 A nd Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply like to the children of Judah.

Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.

28 A nd they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazarshual,

Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,

29 a nd at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,

Bila, Ezem, Tolade,

30 a nd at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,

Betuel, Horma, Ziclague,

31 a nd at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.

Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.

32 A nd their villages were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities;

As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,

33 a nd all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.

com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.

34 A nd Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,

Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho dc Amazias,

35 a nd Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,

36 a nd Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,

Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,

37 a nd Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah-

e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías

38 t hese mentioned by name were princes in their families: and their fathers' houses increased greatly.

estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.

39 A nd they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;

40 A nd they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they that dwelt there aforetime were of Ham.

e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cão.

41 A nd these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; because there was pasture there for their flocks.

Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.

42 A nd some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,

43 A nd they smote the remnant of the Amalekites that escaped, and have dwelt there unto this day.

e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.