1-я Паралипоменон 4 ~ 1 Crônicas 4

picture

1 С ыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.

Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.

2 Р еаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян.

Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.

3 И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони,

Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;

4 П енуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема.

e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.

5 У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.

Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.

6 И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары.

Naará deu-lhe ã luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.

7 С ыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан.

E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.

8 К оц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.

Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.

9 И авис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.

Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos (sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei ã luz)..

10 И воззвал Иавис к Богу Израилеву сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал, чего он просил.

Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.

11 Х елув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.

Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.

12 Е штон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.

Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.

13 С ыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф.

Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate

14 М еонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.

e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.

15 С ыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.

Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: æru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:

16 С ыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.

Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.

17 С ыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои.

Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu ã luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,

18 И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред.

cuja mulher judia deu ã luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.

19 С ыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа--Маахатянин.

Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.

20 С ыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бензохеф.

Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.

21 С ыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи,

Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;

22 и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние.

como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. (Estes registros são antigos.)

23 О ни горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.

Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.

24 С ыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,

25 Ш аллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.

de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.

26 С ыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.

Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.

27 У Шимея шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей немного, и все племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды.

Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.

28 О ни жили в Вирсавии, Моладе, Хацаршуале,

Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,

29 в Билге, в Ецеме, в Фоладе,

Bila, Ezem, Tolade,

30 в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,

Betuel, Horma, Ziclague,

31 в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова,

Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.

32 с селами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, --пять городов.

As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,

33 И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их.

com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.

34 М ешовав, Иамлех и Иосия, сын Амассии,

Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho dc Amazias,

35 И оил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова,

Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,

36 Е лиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея,

Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,

37 и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.

e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías

38 С ии поименованные князьями племен своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли.

estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.

39 О ни доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;

Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;

40 и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там немного Хамитян.

e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cão.

41 И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их.

Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.

42 И з них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, во главе их;

Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,

43 и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня.

e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.