1 В от цари той земли, которых поразили сыны Израилевы и которых землю взяли в наследие по ту сторону Иордана к востоку солнца, от потока Арнона до горы Ермона, и всю равнину к востоку:
Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 С игон, царь Аморрейский, живший в Есевоне, владевший от Ароера, что при береге потока Арнона, и от средины потока, половиною Галаада, до потока Иавока, предела Аммонитян,
Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 и равниною до самого моря Хиннерефского к востоку и до моря равнины, моря Соленого, к востоку по дороге к Беф-Иешимофу, а к югу местами, лежащими при подошве Фасги;
e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 с определьный Ог, царь Васанский, последний из Рефаимов, живший в Астарофе и в Едреи,
como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 в ладевший горою Ермоном и Салхою и всем Васаном, до предела Гессурского и Маахского, и половиною Галаада, до предела Сигона, царя Есевонского.
e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.
6 М оисей, раб Господень, и сыны Израилевы убили их; и дал ее Моисей, раб Господень, в наследие Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина.
Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e ã meia tribo de Manassés:
7 И вот цари земли, которых поразил Иисус и сыны Израилевы по эту сторону Иордана к западу, от Ваал-Гада на долине Ливанской до Халака, горы, простирающейся к Сеиру, которую отдал Иисус коленам Израилевым в наследие, по разделению их,
E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras
8 н а горе, на низменных местах, на равнине, на местах, лежащих при горах, и в пустыне и на юге, Хеттеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев:
isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
9 о дин царь Иерихона, один царь Гая, что близ Вефиля,
o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 о дин царь Иерусалима, один царь Хеврона,
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 о дин царь Иармуфа, один царь Лахиса,
o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 о дин царь Еглона, один царь Газера,
o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 о дин царь Давира, один царь Гадера,
o rei de Debir, o rei de Geder,
14 о дин царь Хормы, один царь Арада,
o rei de Horma, o rei de Arade,
15 о дин царь Ливны, один царь Одоллама,
o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 о дин царь Македа, один царь Вефиля,
o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 о дин царь Таппуаха, один царь Хефера.
o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 О дин царь Афека, один царь Шарона,
o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 о дин царь Мадона, один царь Асора,
o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 о дин царь Шимрон-Мерона, один царь Ахсафа,
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 о дин царь Фаанаха, один царь Мегиддона,
o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 о дин царь Кедеса, один царь Иокнеама при Кармиле,
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 о дин царь Дора при Нафаф-Доре, один царь Гоима в Галгале,
o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,
24 о дин царь Фирцы. Всех царей тридцать один.
o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.