1-е Фессалоникийцам 5 ~ 1 Tessalonicenses 5

picture

1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,

Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:

2 и бо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.

porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;

3 И бо, когда будут говорить: 'мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами имеющую во чреве, и не избегнут.

pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto

4 Н о вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.

Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;

5 И бо все вы--сыны света и сыны дня: мы--не ночи, ни тьмы.

porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;

6 И так, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.

não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.

7 И бо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.

Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;

8 М ы же, будучи дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,

mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;

9 п отому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,

porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,

10 у мершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.

que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.

11 П осему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.

12 П росим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,

Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;

13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.

e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.

14 У моляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.

Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.

15 С мотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.

Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.

16 В сегда радуйтесь.

Regozijai-vos sempre.

17 Н епрестанно молитесь.

Orai sem cessar.

18 З а все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.

Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.

19 Д уха не угашайте.

Não extingais o Espírito;

20 П ророчества не уничижайте.

não desprezeis as profecias,

21 В се испытывайте, хорошего держитесь.

mas ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;

22 У держивайтесь от всякого рода зла.

Abstende-vos de toda espécie de mal.

23 С ам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.

E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.

24 В ерен Призывающий вас, Который и сотворит.

Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.

25 Б ратия! молитесь о нас.

Irmãos, orai por nós.

26 П риветствуйте всех братьев лобзанием святым.

Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.

27 З аклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.

Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.

28 Б лагодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.