1-е Фессалоникийцам 5 ~ 1 Tesalonicenses 5

picture

1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,

Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tenéis necesidad de que se os escriba nada.

2 и бо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.

Pues vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;

3 И бо, когда будут говорить: 'мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами имеющую во чреве, и не избегнут.

que cuando estén diciendo: Paz y seguridad, entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.

4 Н о вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.

Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como ladrón;

5 И бо все вы--сыны света и сыны дня: мы--не ночи, ни тьмы.

porque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.

6 И так, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.

Por tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios.

7 И бо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.

Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.

8 М ы же, будучи дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,

Pero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios, habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por yelmo la esperanza de la salvación.

9 п отому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,

Porque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

10 у мершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.

que murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos juntamente con El.

11 П осему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

Por tanto, alentaos los unos a los otros, y edificaos el uno al otro, tal como lo estáis haciendo. Deberes prácticos de la vida cristiana

12 П росим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,

Pero os rogamos hermanos, que reconozcáis a los que con diligencia trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor y os instruyen,

13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.

y que los tengáis en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivid en paz los unos con los otros.

14 У моляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.

Y os exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los indisciplinados, animéis a los desalentados, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.

15 С мотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.

Mirad que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino procurad siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.

16 В сегда радуйтесь.

Estad siempre gozosos;

17 Н епрестанно молитесь.

orad sin cesar;

18 З а все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.

dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo Jesús.

19 Д уха не угашайте.

No apaguéis el Espíritu;

20 П ророчества не уничижайте.

no menospreciéis las profecías.

21 В се испытывайте, хорошего держитесь.

Antes bien, examinadlo todo cuidadosamente, retened lo bueno;

22 У держивайтесь от всякого рода зла.

absteneos de toda forma de mal. Pablo ora por la santificación de los tesalonicenses

23 С ам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.

Y que el mismo Dios de paz os santifique por completo; y que todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

24 В ерен Призывающий вас, Который и сотворит.

Fiel es el que os llama, el cual también lo hará. Saludos y bendición final

25 Б ратия! молитесь о нас.

Hermanos, orad por nosotros.

26 П риветствуйте всех братьев лобзанием святым.

Saludad a todos los hermanos con beso santo.

27 З аклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.

Os encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.

28 Б лагодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.