К Ефесянам 3 ~ Efesios 3

picture

1 Д ля сего-то я, Павел, узником Иисуса Христа за вас язычников.

Por esta causa yo, Pablo, prisionero de Cristo Jesús por amor de vosotros los gentiles

2 К ак вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,

(si en verdad habéis oído de la dispensación de la gracia de Dios que me fue dada para vosotros;

3 п отому что мне через откровение возвещена тайна (о чем я и выше писал кратко),

que por revelación me fue dado a conocer el misterio, tal como antes os escribí brevemente.

4 т о вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,

En vista de lo cual, leyendo, podréis comprender mi discernimiento del misterio de Cristo,

5 к оторая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым,

que en otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres, como ahora ha sido revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu;

6 ч тобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,

a saber, que los gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, participando igualmente de la promesa en Cristo Jesús mediante el evangelio,

7 к оторого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.

del cual fui hecho ministro, conforme al don de la gracia de Dios que se me ha concedido según la eficacia de su poder.

8 М не, наименьшему из всех святых, дана благодать сия--благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово

A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, se me concedió esta gracia: anunciar a los gentiles las inescrutables riquezas de Cristo,

9 и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,

y sacar a luz cuál es la dispensación del misterio que por los siglos ha estado oculto en Dios, creador de todas las cosas;

10 д абы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,

a fin de que la infinita sabiduría de Dios sea ahora dada a conocer por medio de la iglesia a los principados y potestades en las regiones celestiales,

11 п о предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,

conforme al propósito eterno que llevó a cabo en Cristo Jesús nuestro Señor,

12 в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него.

en quien tenemos libertad y acceso a Dios con confianza por medio de la fe en El.

13 П осему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.

Ruego, por tanto, que no desmayéis a causa de mis tribulaciones por vosotros, porque son vuestra gloria). Pablo ora otra vez por los efesios

14 Д ля сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,

Por esta causa, pues, doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo,

15 о т Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,

de quien recibe nombre toda familia en el cielo y en la tierra,

16 д а даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,

que os conceda, conforme a las riquezas de su gloria, ser fortalecidos con poder por su Espíritu en el hombre interior;

17 в ерою вселиться Христу в сердца ваши,

de manera que Cristo more por la fe en vuestros corazones; y que arraigados y cimentados en amor,

18 ч тобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,

seáis capaces de comprender con todos los santos cuál es la anchura, la longitud, la altura y la profundidad,

19 и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.

y de conocer el amor de Cristo que sobrepasa el conocimiento, para que seáis llenos hasta la medida de toda la plenitud de Dios. Doxología

20 А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,

Y a aquel que es poderoso para hacer todo mucho más abundantemente de lo que pedimos o entendemos, según el poder que obra en nosotros,

21 Т ому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.

a El sea la gloria en la iglesia y en Cristo Jesús por todas las generaciones, por los siglos de los siglos. Amén.