Éphésiens 3 ~ Efesios 3

picture

1 A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous païens...

Por esta causa yo, Pablo, prisionero de Cristo Jesús por amor de vosotros los gentiles

2 s i du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous.

(si en verdad habéis oído de la dispensación de la gracia de Dios que me fue dada para vosotros;

3 C 'est par révélation que j'ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d'écrire en peu de mots.

que por revelación me fue dado a conocer el misterio, tal como antes os escribí brevemente.

4 E n les lisant, vous pouvez vous représenter l'intelligence que j'ai du mystère de Christ.

En vista de lo cual, leyendo, podréis comprender mi discernimiento del misterio de Cristo,

5 I l n'a pas été manifesté aux fils des hommes dans les autres générations, comme il a été révélé maintenant par l'Esprit aux saints apôtres et prophètes de Christ.

que en otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres, como ahora ha sido revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu;

6 C e mystère, c'est que les païens sont cohéritiers, forment un même corps, et participent à la même promesse en Jésus Christ par l'Évangile,

a saber, que los gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, participando igualmente de la promesa en Cristo Jesús mediante el evangelio,

7 d ont j'ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m'a été accordée par l'efficacité de sa puissance.

del cual fui hecho ministro, conforme al don de la gracia de Dios que se me ha concedido según la eficacia de su poder.

8 A moi, qui suis le moindre de tous les saints, cette grâce a été accordée d'annoncer aux païens les richesses incompréhensibles de Christ,

A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, se me concedió esta gracia: anunciar a los gentiles las inescrutables riquezas de Cristo,

9 e t de mettre en lumière quelle est la dispensation du mystère caché de tout temps en Dieu qui a créé toutes choses,

y sacar a luz cuál es la dispensación del misterio que por los siglos ha estado oculto en Dios, creador de todas las cosas;

10 a fin que les dominations et les autorités dans les lieux célestes connaissent aujourd'hui par l'Église la sagesse infiniment variée de Dieu,

a fin de que la infinita sabiduría de Dios sea ahora dada a conocer por medio de la iglesia a los principados y potestades en las regiones celestiales,

11 s elon le dessein éternel qu'il a mis à exécution par Jésus Christ notre Seigneur,

conforme al propósito eterno que llevó a cabo en Cristo Jesús nuestro Señor,

12 e n qui nous avons, par la foi en lui, la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance.

en quien tenemos libertad y acceso a Dios con confianza por medio de la fe en El.

13 A ussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire.

Ruego, por tanto, que no desmayéis a causa de mis tribulaciones por vosotros, porque son vuestra gloria). Pablo ora otra vez por los efesios

14 A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père,

Por esta causa, pues, doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo,

15 d uquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre,

de quien recibe nombre toda familia en el cielo y en la tierra,

16 a fin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans l'homme intérieur,

que os conceda, conforme a las riquezas de su gloria, ser fortalecidos con poder por su Espíritu en el hombre interior;

17 e n sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu'étant enracinés et fondés dans l'amour,

de manera que Cristo more por la fe en vuestros corazones; y que arraigados y cimentados en amor,

18 v ous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur,

seáis capaces de comprender con todos los santos cuál es la anchura, la longitud, la altura y la profundidad,

19 e t connaître l'amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu'à toute la plénitude de Dieu.

y de conocer el amor de Cristo que sobrepasa el conocimiento, para que seáis llenos hasta la medida de toda la plenitud de Dios. Doxología

20 O r, à celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au delà de tout ce que nous demandons ou pensons,

Y a aquel que es poderoso para hacer todo mucho más abundantemente de lo que pedimos o entendemos, según el poder que obra en nosotros,

21 à lui soit la gloire dans l'Église et en Jésus Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen!

a El sea la gloria en la iglesia y en Cristo Jesús por todas las generaciones, por los siglos de los siglos. Amén.