1 S ur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.
Junto a los ríos de Babilonia, nos sentábamos y llorábamos, al acordarnos de Sion.
2 A ux saules de la contrée Nous avions suspendu nos harpes.
Sobre los sauces en medio de ella colgamos nuestras arpas.
3 L à, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie: Chantez-vous quelques-uns des cantiques de Sion!
Pues allí los que nos habían llevado cautivos nos pedían canciones, y los que nos atormentaban nos pedían alegría, diciendo: Cantadnos alguno de los cánticos de Sion.
4 C omment chanterions-nous les cantiques de l'Éternel Sur une terre étrangère?
¿Cómo cantaremos la canción del Señor en tierra extraña?
5 S i je t'oublie, Jérusalem, Que ma droite m'oublie!
Si me olvido de ti, oh Jerusalén, pierda mi diestra su destreza.
6 Q ue ma langue s'attache à mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jérusalem Le principal sujet de ma joie!
Péguese mi lengua al paladar si no me acuerdo de ti, si no enaltezco a Jerusalén sobre mi supremo gozo.
7 É ternel, souviens-toi des enfants d'Édom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient: Rasez, rasez Jusqu'à ses fondements!
Recuerda, oh Señor, contra los hijos de Edom el día de Jerusalén, quienes dijeron: Arrasadla, arrasadla hasta sus cimientos.
8 F ille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait!
Oh hija de Babilonia, la devastada, bienaventurado el que te devuelva el pago con que nos pagaste.
9 H eureux qui saisit tes enfants, Et les écrase sur le roc!
Bienaventurado será el que tome y estrelle tus pequeños contra la peña.