Deutéronome 27 ~ Deuteronomio 27

picture

1 M oïse et les anciens d'Israël donnèrent cet ordre au peuple: Observez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui.

Y Moisés y los ancianos de Israel dieron orden al pueblo, diciendo: Guardad todos los mandamientos que yo os ordeno hoy.

2 L orsque vous aurez passé le Jourdain, pour entrer dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux.

Y sucederá que el día que paséis el Jordán a la tierra que el Señor tu Dios te da, levantarás para ti piedras grandes, y las blanquearás con cal,

3 T u écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, lorsque tu auras passé le Jourdain, pour entrer dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Éternel, le Dieu de tes pères.

y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hayas pasado, para entrar en la tierra que el Señor tu Dios te da, una tierra que mana leche y miel, tal como el Señor, el Dios de tus padres, te prometió.

4 L orsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ébal ces pierres que je vous ordonne aujourd'hui de dresser, et tu les enduiras de chaux.

Y sucederá que cuando pases el Jordán, levantarás estas piedras en el monte Ebal, como yo te ordeno hoy, y las blanquearás con cal.

5 L à, tu bâtiras un autel à l'Éternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne porteras point le fer;

Además, edificarás allí un altar al Señor tu Dios, un altar de piedras; y no alzarás sobre ellas herramientas de hierro.

6 t u bâtiras en pierres brutes l'autel de l'Éternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes à l'Éternel, ton Dieu;

Construirás el altar del Señor tu Dios de piedras enteras; y sobre él ofrecerás holocaustos al Señor tu Dios;

7 t u offriras des sacrifices d'actions de grâces, et tu mangeras là et te réjouiras devant l'Éternel, ton Dieu.

y sacrificarás ofrendas de paz y comerás allí, y te alegrarás delante del Señor tu Dios.

8 T u écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement.

Escribirás claramente en las piedras todas las palabras de esta ley.

9 M oïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, et dirent: Israël, sois attentif et écoute! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Éternel, ton Dieu.

Entonces Moisés y los sacerdotes levitas hablaron a todo Israel, diciendo: Guarda silencio y escucha, oh Israel. Hoy te has convertido en pueblo del Señor tu Dios.

10 T u obéiras à la voix de l'Éternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois que je le prescris aujourd'hui.

Por tanto, obedecerás al Señor tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos que te ordeno hoy. Las maldiciones

11 L e même jour, Moïse donna cet ordre au peuple:

También Moisés ordenó al pueblo en aquel día, diciendo:

12 L orsque vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin, se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple;

Cuando pases el Jordán, éstos estarán sobre el monte Gerizim para bendecir al pueblo: Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín.

13 e t Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali, se tiendront sur le mont Ébal, pour prononcer la malédiction.

Y para la maldición, éstos estarán en el monte Ebal: Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan y Neftalí.

14 E t les lévites prendront la parole, et diront d'une voix haute à tout Israël:

Entonces los levitas responderán y dirán en alta voz a todos los hombres de Israel:

15 M audit soit l'homme qui fait une image taillée ou une image en fonte, abomination de l'Éternel, oeuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un lieu secret! Et tout le peuple répondra, et dira: Amen!

“Maldito el hombre que haga ídolo o imagen de fundición, abominación al Señor, obra de las manos del artífice, y la erige en secreto.” Y todo el pueblo responderá, y dirá: “Amén.”

16 M audit soit celui qui méprise son père et sa mère! -Et tout le peuple dira: Amen!

“Maldito el que desprecie a su padre o a su madre.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”

17 M audit soit celui qui déplace les bornes de son prochain! -Et tout le peuple dira: Amen!

“Maldito el que cambie el lindero de su vecino.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”

18 M audit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!

“Maldito el que haga errar al ciego en el camino.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”

19 M audit soit celui qui porte atteinte au droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve! -Et tout le peuple dira: Amen!

“Maldito el que pervierta el derecho del forastero, del huérfano y de la viuda.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”

20 M audit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père! -Et tout le peuple dira: Amen!

“Maldito el que se acueste con la mujer de su padre, porque ha descubierto la vestidura de su padre.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”

21 M audit soit celui qui couche avec une bête quelconque! -Et tout le peuple dira: Amen!

“Maldito el que se eche con cualquier animal.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”

22 M audit soit celui qui couche avec sa soeur, fille de son père ou fille de sa mère! -Et tout le peuple dira: Amen!

“Maldito el que se acueste con su hermana, la hija de su padre o de su madre.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”

23 M audit soit celui qui couche avec sa belle-mère! -Et tout le peuple dira: Amen!

“Maldito el que se acueste con su suegra.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”

24 M audit soit celui qui frappe son prochain en secret! -Et tout le peuple dira: Amen!

“Maldito el que hiera a su vecino secretamente.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”

25 M audit soit celui qui reçoit un présent pour répandre le sang de l'innocent! -Et tout le peuple dira: Amen!

“Maldito el que acepte soborno para quitar la vida a un inocente.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”

26 M audit soit celui qui n'accomplit point les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique! -Et tout le peuple dira: Amen!

“Maldito el que no confirme las palabras de esta ley, poniéndolas por obra.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”