Proverbes 18 ~ Proverbios 18

picture

1 C elui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.

El que vive aislado busca su propio deseo, contra todo consejo se encoleriza.

2 C e n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.

El necio no se deleita en la prudencia, sino sólo en revelar su corazón.

3 Q uand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.

Cuando llega el impío, llega también el desprecio, y con la deshonra viene la afrenta.

4 L es paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.

Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; arroyo que fluye, la fuente de sabiduría.

5 I l n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.

No es bueno mostrar preferencia por el impío, para ignorar al justo en el juicio.

6 L es lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.

Los labios del necio provocan contienda, y su boca llama a los golpes.

7 L a bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.

La boca del necio es su ruina, y sus labios una trampa para su alma.

8 L es paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.

Las palabras del chismoso son como bocados deliciosos, y penetran hasta el fondo de las entrañas.

9 C elui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.

También el que es negligente en su trabajo es hermano del que destruye.

10 L e nom de l'Éternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.

El nombre del Señor es torre fuerte, a ella corre el justo y está a salvo.

11 L a fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.

La fortuna del rico es su ciudad fortificada, y como muralla alta en su imaginación.

12 A vant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.

Antes de la destrucción el corazón del hombre es altivo, pero a la gloria precede la humildad.

13 C elui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.

El que responde antes de escuchar, cosecha necedad y vergüenza.

14 L 'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?

El espíritu del hombre puede soportar su enfermedad, pero el espíritu quebrantado, ¿quién lo puede sobrellevar ?

15 U n coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.

El corazón del prudente adquiere conocimiento, y el oído del sabio busca el conocimiento.

16 L es présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.

La dádiva del hombre le abre camino y lo lleva ante la presencia de los grandes.

17 L e premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.

Justo parece el primero que defiende su causa hasta que otro viene y lo examina.

18 L e sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.

La suerte pone fin a las contiendas y decide entre los poderosos.

19 D es frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.

El hermano ofendido es más difícil de ganar que una ciudad fortificada, y las contiendas son como cerrojos de fortaleza.

20 C 'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.

Con el fruto de su boca el hombre sacia su vientre, con el producto de sus labios se saciará.

21 L a mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.

Muerte y vida están en poder de la lengua, y los que la aman comerán su fruto.

22 C elui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Éternel.

El que halla esposa halla algo bueno y alcanza el favor del Señor.

23 L e pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.

El pobre habla suplicando, pero el rico responde con dureza.

24 C elui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.

El hombre de muchos amigos se arruina, pero hay amigo más unido que un hermano.