1 D erhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden,
Por esta causa yo, Pablo, prisionero de Cristo Jesús por amor de vosotros los gentiles
2 w ie ihr ja gehört habt von dem Amt der Gnade Gottes, die mir an euch gegeben ist,
(si en verdad habéis oído de la dispensación de la gracia de Dios que me fue dada para vosotros;
3 d aß mir ist kund geworden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe,
que por revelación me fue dado a conocer el misterio, tal como antes os escribí brevemente.
4 d aran ihr, so ihr's leset, merken könnt mein Verständnis des Geheimnisses Christi,
En vista de lo cual, leyendo, podréis comprender mi discernimiento del misterio de Cristo,
5 w elches nicht kundgetan ist in den vorigen Zeiten den Menschenkindern, wie es nun offenbart ist seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist,
que en otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres, como ahora ha sido revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu;
6 n ämlich, daß die Heiden Miterben seien und mit eingeleibt und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das Evangelium,
a saber, que los gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, participando igualmente de la promesa en Cristo Jesús mediante el evangelio,
7 d essen Diener ich geworden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist;
del cual fui hecho ministro, conforme al don de la gracia de Dios que se me ha concedido según la eficacia de su poder.
8 m ir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum Christi
A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, se me concedió esta gracia: anunciar a los gentiles las inescrutables riquezas de Cristo,
9 u nd zu erleuchten jedermann, welche da sei die Gemeinschaft des Geheimnisses, das von der Welt her in Gott verborgen gewesen ist, der alle Dinge geschaffen hat durch Jesum Christum,
y sacar a luz cuál es la dispensación del misterio que por los siglos ha estado oculto en Dios, creador de todas las cosas;
10 a uf daß jetzt kund würde den Fürstentümern und Herrschaften in dem Himmel an der Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes,
a fin de que la infinita sabiduría de Dios sea ahora dada a conocer por medio de la iglesia a los principados y potestades en las regiones celestiales,
11 n ach dem Vorsatz von der Welt her, welche er bewiesen hat in Christo Jesu, unserm HERRN,
conforme al propósito eterno que llevó a cabo en Cristo Jesús nuestro Señor,
12 d urch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.
en quien tenemos libertad y acceso a Dios con confianza por medio de la fe en El.
13 D arum bitte ich, daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsal willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind.
Ruego, por tanto, que no desmayéis a causa de mis tribulaciones por vosotros, porque son vuestra gloria). Pablo ora otra vez por los efesios
14 D erhalben beuge ich meine Kniee vor dem Vater unsers HERRN Jesu Christi,
Por esta causa, pues, doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo,
15 d er der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden,
de quien recibe nombre toda familia en el cielo y en la tierra,
16 d aß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen,
que os conceda, conforme a las riquezas de su gloria, ser fortalecidos con poder por su Espíritu en el hombre interior;
17 d aß Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe eingewurzelt und gegründet werdet,
de manera que Cristo more por la fe en vuestros corazones; y que arraigados y cimentados en amor,
18 a uf daß ihr begreifen möget mit allen Heiligen, welches da sei die Breite und die Länge und die Tiefe und die Höhe;
seáis capaces de comprender con todos los santos cuál es la anchura, la longitud, la altura y la profundidad,
19 a uch erkennen die Liebe Christi, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet mit allerlei Gottesfülle.
y de conocer el amor de Cristo que sobrepasa el conocimiento, para que seáis llenos hasta la medida de toda la plenitud de Dios. Doxología
20 D em aber, der überschwenglich tun kann über alles, das wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die da in uns wirkt,
Y a aquel que es poderoso para hacer todo mucho más abundantemente de lo que pedimos o entendemos, según el poder que obra en nosotros,
21 d em sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
a El sea la gloria en la iglesia y en Cristo Jesús por todas las generaciones, por los siglos de los siglos. Amén.