Psalm 59 ~ Salmos 59

picture

1 ( Ein gülden Kleinod Davids, daß er nicht umkäme, da Saul hinsandte und ließ sein Haus verwahren, daß er ihn tötete.) Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, die sich wider mich setzen.

Líbrame de mis enemigos, Dios mío; ponme a salvo en lo alto, lejos de los que se levantan contra mí.

2 E rrette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen.

Líbrame de los que hacen iniquidad, y sálvame de los hombres sanguinarios.

3 D enn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.

Porque, he aquí, han puesto emboscada contra mi vida; hombres feroces me atacan, pero no es por mi transgresión, ni por mi pecado, Señor.

4 S ie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein.

Sin culpa mía, corren y se preparan contra mí. Despierta para ayudarme, y mira.

5 D u, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. (Sela.)

Tú, Señor, Dios de los ejércitos, Dios de Israel, despierta para castigar a todas las naciones; no tengas piedad de ningún inicuo traidor. (Selah )

6 D es Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.

Regresan al anochecer, aúllan como perros, y rondan por la ciudad.

7 S iehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: "Wer sollte es hören?"

He aquí, se jactan con su boca; espadas hay en sus labios, pues dicen: ¿Quién oye ?

8 A ber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.

Mas tú, oh Señor, te ríes de ellos; te burlas de todas las naciones.

9 V or ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.

A causa de su fuerza esperaré en ti, porque Dios es mi baluarte.

10 G ott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden.

Mi Dios en su misericordia vendrá a mi encuentro; Dios me permitirá mirar victorioso sobre mis enemigos.

11 E rwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, HERR, unser Schild, und stoße sie hinunter!

No los mates, para que mi pueblo no se olvide; dispérsalos con tu poder, y humíllalos, oh Señor, escudo nuestro.

12 D as Wort ihrer Lippen ist eitel Sünde, darum müssen sie gefangen werden in ihrer Hoffart; denn sie reden eitel Fluchen und Lügen.

Por el pecado de su boca y la palabra de sus labios, sean presos en su orgullo, y por las maldiciones y mentiras que profieren.

13 V ertilge sie ohne alle Gnade; vertilge sie, daß sie nichts seien und innewerden, daß Gott Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. (Sela.)

Acába los en tu furor, acába los, para que ya no existan; para que los hombres sepan que Dios gobierna en Jacob, hasta los confines de la tierra. (Selah)

14 D es Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.

Regresan al anochecer, aúllan como perros, y rondan por la ciudad;

15 S ie laufen hin und her um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.

merodean buscando qué devorar, y si no se sacian, gruñen.

16 I ch aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not.

Pero yo cantaré de tu poder; sí, gozoso cantaré por la mañana tu misericordia; porque tú has sido mi baluarte, y un refugio en el día de mi angustia.

17 I ch will dir, mein Hort, lobsingen; denn du, Gott, bist mein Schutz und mein gnädiger Gott.

Oh fortaleza mía, a ti cantaré alabanzas; porque mi baluarte es Dios, el Dios que me muestra misericordia.