Psalm 59 ~ Psalm 59

picture

1 ( Ein gülden Kleinod Davids, daß er nicht umkäme, da Saul hinsandte und ließ sein Haus verwahren, daß er ihn tötete.) Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, die sich wider mich setzen.

Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.

2 E rrette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen.

Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.

3 D enn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.

For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O Lord.

4 S ie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein.

They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.

5 D u, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. (Sela.)

Thou therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.

6 D es Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.

They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.

7 S iehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: "Wer sollte es hören?"

Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?

8 A ber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.

But thou, O Lord, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.

9 V or ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.

Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.

10 G ott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden.

The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.

11 E rwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, HERR, unser Schild, und stoße sie hinunter!

Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.

12 D as Wort ihrer Lippen ist eitel Sünde, darum müssen sie gefangen werden in ihrer Hoffart; denn sie reden eitel Fluchen und Lügen.

For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.

13 V ertilge sie ohne alle Gnade; vertilge sie, daß sie nichts seien und innewerden, daß Gott Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. (Sela.)

Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.

14 D es Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.

And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

15 S ie laufen hin und her um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.

Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.

16 I ch aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not.

But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.

17 I ch will dir, mein Hort, lobsingen; denn du, Gott, bist mein Schutz und mein gnädiger Gott.

Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.