Psalm 38 ~ Psalm 38

picture

1 ( Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis.) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.

O Lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

2 D enn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.

For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.

3 E s ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.

There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.

4 D enn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.

For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.

5 M eine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.

My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.

6 I ch gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.

I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.

7 D enn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.

For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.

8 E s ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.

I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.

9 H ERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.

Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.

10 M ein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.

My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

11 M eine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.

My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.

12 U nd die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.

They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

13 I ch aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,

But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.

14 u nd muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.

Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

15 A ber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.

For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.

16 D enn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.

For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.

17 D enn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.

For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.

18 D enn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.

For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.

19 A ber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.

But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.

20 U nd die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.

They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.

21 V erlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!

Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.

22 E ile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe.

Make haste to help me, O Lord my salvation.