Psalm 38 ~ Salmi 38

picture

1 ( Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis.) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.

«Salmo di Davide. Per ricordare» O Eterno, non sgridarmi nella tua indignazione, e non punirmi nella tua ira.

2 D enn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.

Poiché le tue frecce mi hanno trafitto, e la tua mano mi schiaccia.

3 E s ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.

Non c'è nulla di sano nella mia carne, a causa della tua ira; non c'è requie alcuna nelle mie ossa, a causa del mio peccato.

4 D enn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.

Le mie iniquità infatti superano il mio capo; sono come un grave carico, troppo pesante per me.

5 M eine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.

Le mie piaghe sono fetide e purulenti per la mia follia.

6 I ch gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.

Sono tutto ricurvo e abbattuto, vado in giro tutto il giorno facendo cordoglio,

7 D enn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.

perché i miei lombi sono pieni d'infiammazione, e non vi è nulla di sano nella mia carne.

8 E s ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.

Sono sfinito e contuso; ruggisco per il fremito del mio cuore.

9 H ERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.

O Signore, ogni mio desiderio è davanti a te, e i miei sospiri non ti sono nascosti.

10 M ein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.

Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia; la luce stessa dei miei occhi se n'è andata.

11 M eine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.

I miei amici e i miei compagni stanno lontani dalla mia piaga, e i miei vicini si fermano a distanza.

12 U nd die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.

Quelli che cercano la mia vita mi tendono lacci, e quelli che cercano di farmi del male parlano di rovina e meditano inganni tutto il giorno.

13 I ch aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,

Ma io sono come un sordo che non ode e come un muto che non apre bocca.

14 u nd muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.

Sí, sono come un uomo che non sente, e che non può rispondere con la sua bocca.

15 A ber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.

Poiché spero in te, o Eterno, tu risponderai, o Signore, DIO mio.

16 D enn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.

Poiché ho detto: «Non si rallegrino di me, e quando il mio piede vacilla, non s'innalzino contro di me».

17 D enn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.

Mentre sono sul punto di cadere e il mio dolore è continuamente davanti a me,

18 D enn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.

mentre confesso il mio peccato e sono angosciato per la mia colpa,

19 A ber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.

i miei nemici sono pieni di vita e sono forti, e quelli che mi odiano senza motivo si moltiplicano.

20 U nd die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.

Anche quelli che mi rendono male per bene mi perseguitano, perché seguo il bene.

21 V erlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!

O Eterno, non abbandonarmi, DIO mio, non allontanarti da me.

22 E ile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe.

Affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza,