1 Mose 36 ~ Genesi 36

picture

1 D as ist das Geschlecht Esaus, der da heißt Edom.

Questa è la discendenza di Esaú, che è Edom.

2 E sau nahm Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter des Ana, die Enkelin des Zibeons, des Heviters,

Esaú prese le sue mogli tra le figlie dei Cananei: Ada, figlia di Elon, lo Hitteo, e Oholibamah, figlia di Anah, figlia di Tsibeon, lo Hivveo;

3 u nd Basmath, Ismaels Tochter, Nebajoths Schwester.

e Basemath, figlia di Ismaele, sorella di Nebajoth.

4 U nd Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel.

Ada partorì ad Esaú, Elifaz;

5 O holibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan.

Basemath partorì Reuel; e Oholibamah partorì Jeush, Jalam e Korah. Questi sono i figli di Esaú che gli nacquero nel paese di Canaan.

6 U nd Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein ander Land, hinweg von seinem Bruder Jakob.

Poi Esaú prese le sue mogli, i suoi figli, le sue figlie, tutte le persone della sua casa, le sue greggi, tutto il suo bestiame e tutti i suoi beni che aveva acquistato nel paese di Canaan, e se ne andò in un paese, lontano da Giacobbe suo fratello,

7 D enn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land darin sie Fremdlinge waren, vermochte sie nicht zu ertragen vor der Menge ihres Viehs.

poiché i loro possedimenti erano troppo grandi perché essi potessero dimorare assieme; il paese nel quale soggiornavano non era in grado di sostenerli, a motivo del loro bestiame.

8 A lso wohnte Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom.

Così Esaú si stabilì sulla montagna di Seir; Esaú a Edom.

9 D ies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir.

Questa è la discendenza di Esaú, padre degli Edomiti, sul monte Seir.

10 U nd so heißen die Kinder Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, Esaus Weibes; Reguel, der Sohn Basmaths, Esaus Weibes.

Questi sono i nomi dei figli di Esaú: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaú; Reuel, figlio di Basemath, moglie di Esaú.

11 D es Eliphas Söhne aber waren diese: Theman, Omar, Zepho, Gaetham und Kenas.

I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Tsefo, Gatam e Kenaz.

12 U nd Thimna war ein Kebsweib des Eliphas, Esaus Sohnes; die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib.

Or Timna era la concubina di Elifaz, figlio di Esaú; ella partorì ad Elifaz, Amalek. Questi furono i figli di Ada, moglie di Esaú.

13 D ie Kinder aber Reguels sind diese: Nahath, Serah, Samma, Missa. Das sind die Kinder von Basmath, Esaus Weib.

Questi furono i figli di Reuel: Nahath e Zerah, Shammah e Mizzah. Questi furono i figli di Basemath, moglie di Esaú.

14 D ie Kinder aber von Oholibama, Esaus Weib, der Tochter des Ana, der Enkelin Zibeons, sind diese, die sie dem Esau gebar: Jehus, Jaelam und Korah.

Questi furono i figli di Oholibamah, figlia di Anah, figlia di Tsibeon, moglie di Esaú; ella partorì a Esaú: Jeush, Jalam e Korah.

15 D as sind die Fürsten unter den Kindern Esaus. Die Kinder des Eliphas, des ersten Sohnes Esaus: der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,

Questi furono i capi dei figli di Esaú: i figli di Elifaz, primogenito di Esaú: il capo Teman, il capo Omar, il capo Tsefo, il capo Kenaz,

16 d er Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Kinder der Ada.

il capo Korah, il capo Gatam e il capo Amalek; questi furono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom; essi furono i figli di Ada.

17 U nd das sind die Kinder Reguels, Esaus Sohnes: der Fürst Nahath, der Fürst Serah, der Fürst Samma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande der Edomiter und sind Kinder von der Basmath, Esaus Weib.

Questi furono i figli di Reuel, figlio di Esaú: il capo Nahath, il capo Zerah, il capo Shammah e il capo Mizzah; questi furono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom; essi furono i figli di Basemath, moglie di Esaú.

18 D as sind die Kinder Oholibamas, Esaus Weibes: der Fürst Jehus, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Oholibama, der Tochter des Ana, Esaus Weib.

Questi furono i figli di Oholibamah, moglie di Esaú; il capo Jeush, il capo Jalam e il capo Korah; essi furono i capi discesi da Oholibamah, figlia di Anah, moglie di Esaú.

19 D as sind die Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom.

Questi furono i figli di Esaú, che è Edom, e questi furono i loro capi.

20 D ie Kinder aber von Seir, dem Horiter, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.

Questi furono i figli di Seir, lo Horeo, che abitavano il paese: Lotan, Shobal, Tsibeon, Anah,

21 D as sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom.

Dishon, Etser e Dishan. Questi, furono i capi degli Horei, figli di Seir, nel paese di Edom.

22 A ber des Lotan Kinder waren diese: Hori, Heman; und Lotans Schwester hieß Thimna.

I figli di Lotan furono: Hori e Hemam; e la sorella di Lotan fu Timna.

23 D ie Kinder von Sobal waren diese: Alwan, Manahath, Ebal, Sepho und Onam.

Questi furono i figli di Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Scefo e Onam.

24 D ie Kinder von Zibeon waren diese: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste die warmen Quellen fand, da er seines Vaters Zibeon Esel hütete.

Questi furono i figli di Tsibeon: Aja e Anah. Questo è l'Anah che trovò le acque calde nel deserto, mentre pascolava gli asini di Tsibeon suo padre.

25 D ie Kinder aber Anas waren: Dison und Oholibama, das ist die Tochter Anas.

Questi furono i figli di Anah: Dishon e Oholibamah, figlia di Anah.

26 D ie Kinder Disons waren: Hemdan, Esban, Jethran und Cheran.

Questi furono i figli di Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran e keran.

27 D ie Kinder Ezers waren: Bilhan, Sawan und Akan.

Questi furono i figli di Etser; Bilhan, Zaavan e Akan.

28 D ie Kinder Disans waren: Uz und Aran.

Questi furono i figli di Dishan; Uts e Aran.

29 D ies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,

Questi furono i capi degli Horei: il capo Lothan, il capo Shobal, il capo Tsibeon, il capo Anah,

30 d er Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, die regiert haben im Lande Seir.

il capo Dishon, il capo Etser, il capo Dishan. Questi furono i capi degli Horei, i capi che essi ebbero nel paese di Seir.

31 D ie Könige aber, die im Lande Edom regiert haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese:

Questi furono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figli d'Israele:

32 B ela war König in Edom, ein Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba.

Bela, figlio di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinhabah.

33 U nd da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bozra.

Bela morì, e al suo posto regnò Jobab, figlio di Zerah, da Botsrah.

34 D a Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande.

Jobab morì, e al suo posto regnò Husham, del paese dei Temaniti.

35 D a Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, ein Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.

Husham morì, e al suo posto regnò Hadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; e il nome della sua città fu Avith.

36 D a Hadad starb, regierte Samla von Masrek.

Hadad morì, e al suo posto regnò Samlah, da Masrekah.

37 D a Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Strom.

Samlah morì, e al suo posto regnò Saul di Rehoboth sul Fiume.

38 D a Saul starb, ward an seiner Statt König Baal-Hanan, der Sohn Achbors.

Saul morì, e al suo posto regnò Baal-Hanan, figlio di Akbor.

39 D a Baal-Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar; und seine Stadt hieß Pagu, und sein Weib Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.

Baal-Hanan, figlio di Akbor, morì e al suo posto regnò Hadar. Il nome della sua città fu Pau, e il nome di sua moglie, Mehetabel, figlia di Matred, figlia di Mezahab.

40 A lso heißen die Fürsten von Esau in ihren Geschlechtern, Örtern und Namen: der Fürst Thimna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,

Questi furono i nomi dei capi di Esaú, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, coi loro nomi: il capo Timnah, il capo Alvah, il capo Jetheth,

41 d er Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,

Il capo Oholibamah, il capo Elah, il capo Pinon,

42 d er Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar,

il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,

43 d er Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnt haben in ihrem Erblande. Das ist Esau, der Vater der Edomiter.

il capo Magdiel e il capo Iram. Questi furono i capi di Edom secondo le loro dimore, nel paese che possedevano. Questi fu Esaú, il padre degli Edomiti.