Psalm 51 ~ Salmi 51

picture

1 ( Ein Psalm Davids, vorzusingen; da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bath-Seba eingegangen.) Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit.

«Al maestro del coro. Salmo di Davide, quando il profeta Nathan venne a lui, dopo che egli aveva peccato con Bathasceba.» Abbi pietà di me, o DIO, secondo la tua benignità; per la tua grande compassione cancella i miei misfatti.

2 W asche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde.

Lavami completamente dalla mia iniquità e purificami dal mio peccato.

3 D enn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir.

Poiché riconosco i miei misfatti e il mio peccato mi sta sempre davanti.

4 A n dir allein habe ich gesündigt und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.

Ho peccato contro di te, contro te solo, e ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli e retto quando giudichi.

5 S iehe, ich bin in sündlichem Wesen geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen.

Ecco, io sono stato formato nell'iniquità e mia madre mi ha concepito nel, peccato.

6 S iehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.

Ma a te piace la verità che risiede nell'intimo, e m'insegni la sapienza nel segreto del cuore.

7 E ntsündige mich mit Isop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde.

Purificami con issopo, e sarò mondo; lavami, e sarò piú bianco della neve.

8 L aß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast.

Fammi sentire gioia e allegrezza, fa' che le ossa che hai spezzato festeggino.

9 V erbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten.

Nascondi la tua faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità.

10 S chaffe in mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist.

O DIO crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito saldo.

11 V erwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.

Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.

12 T röste mich wieder mit deiner Hilfe, und mit einem freudigen Geist rüste mich aus.

Rendimi la gioia della tua salvezza, e sostienimi con uno spirito volenteroso.

13 I ch will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.

Allora insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.

14 E rrette mich von den Blutschulden, Gott, der du mein Gott und Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme.

Liberami dal sangue versato, o DIO. DIO della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà con giubilo la tua giustizia.

15 H err, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige.

O Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca proclamerà la tua lode.

16 D enn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben, und Brandopfer gefallen dir nicht.

Tu infatti non prendi piacere nel sacrificio altrimenti te l'offrirei, né gradisci l'olocausto.

17 D ie Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten.

I sacrifici di DIO sono lo spirito rotto; o DIO tu non disprezzi il cuore rotto e contrito.

18 T ue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern zu Jerusalem.

Fa' del bene a Sion per la tua benevolenza edifica le mura di Gerusalemme.

19 D ann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und ganzen Opfer; dann wird man Farren auf deinem Altar opfern.

Allora prenderai piacere nei sacrifici di giustizia, negli olocausti e nelle offerte da ardere interamente, allora si offriranno torelli sul tuo altare.