Psalm 51 ~ Salmos 51

picture

1 ( Ein Psalm Davids, vorzusingen; da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bath-Seba eingegangen.) Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit.

Ten misericordia de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tu compasión rae mis rebeliones.

2 W asche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde.

Lávame más y más de mi iniquidad, y límpiame de mi pecado.

3 D enn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir.

Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.

4 A n dir allein habe ich gesündigt und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.

Contra ti, contra ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos; para que seas reconocido justo en tu palabra, y puro en tu juicio.

5 S iehe, ich bin in sündlichem Wesen geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen.

He aquí, el dolor de mi iniquidad me ha hecho revolcar; mi madre me concibió para que el pecado fuera removido de mí.

6 S iehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.

He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo; y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.

7 E ntsündige mich mit Isop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde.

¶ Remueva el pecado en mí con hisopo, y seré limpio; lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.

8 L aß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast.

Hazme oír gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.

9 V erbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten.

Esconde tu rostro de mis pecados, y rae todas mis maldades.

10 S chaffe in mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist.

Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; y renueva un espíritu recto dentro de mí.

11 V erwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.

No me eches de delante de ti; y no quites de mí tu santo Espíritu.

12 T röste mich wieder mit deiner Hilfe, und mit einem freudigen Geist rüste mich aus.

Vuélveme el gozo de tu salud; y tu espíritu de libertad me sustentará.

13 I ch will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.

Enseñaré a los prevaricadores tus caminos; y los pecadores se convertirán a ti.

14 E rrette mich von den Blutschulden, Gott, der du mein Gott und Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme.

¶ Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salvación; cantará mi lengua tu justicia.

15 H err, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige.

Señor, abre mis labios; y publicará mi boca tu alabanza.

16 D enn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben, und Brandopfer gefallen dir nicht.

Porque no quieres sacrificio, que yo lo daría; no quieres holocausto.

17 D ie Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten.

Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado; al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.

18 T ue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern zu Jerusalem.

Haz bien con tu voluntad a Sion; edifica los muros de Jerusalén.

19 D ann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und ganzen Opfer; dann wird man Farren auf deinem Altar opfern.

Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto u ofrenda del todo quemada; entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.