1 H iob antwortete und sprach:
Y respondió Job, y dijo:
2 M eine Rede bleibt noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 A ch daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
¡Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su silla.
4 u nd das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
Ordenaría juicio delante de él, y llenaría mi boca de argumentos.
5 u nd erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijere.
6 W ill er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
¿Por ventura pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No; antes él la pondría en mí.
7 s ondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre del que me condena.
8 A ber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; y al occidente, y no lo percibiré.
9 i st er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 E r aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
¶ Mas él conoció mi camino; me probó, y salí como oro.
11 D enn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
12 u nd trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Rede seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz.
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 D och er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht's wie er will.
Pero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, e hizo.
14 D enn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne.
Por tanto él acabará lo que me es necesario; y muchas cosas como éstas hay en él.
15 D arum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.
Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro; consideraré, y lo temeré.
16 G ott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
17 D enn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.
¿Por qué no fui yo cortado delante de las tinieblas, ni cubrió con oscuridad mi rostro?