1 А Йов відповів та й сказав:
Y respondió Job, y dijo:
2 М оя мова й сьогодні гірка, тяжче страждання моє за стогнання мої...
Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 О , якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування!
¡Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su silla.
4 Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я наповнив би доводами,
Ordenaría juicio delante de él, y llenaría mi boca de argumentos.
5 р озізнав би слова, що мені відповість, і я зрозумів би, що скаже мені.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijere.
6 Ч и зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, тільки б увагу звернув Він на мене!
¿Por ventura pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No; antes él la pondría en mí.
7 С праведливий судився б там з Ним, я ж назавжди б звільнивсь від свойого Судді.
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre del que me condena.
8 Т а піду я на схід і немає Його, а на захід удамся Його не побачу,
He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; y al occidente, y no lo percibiré.
9 н а півночі шукаю Його й не вхоплю, збочу на південь і не добачаю...
Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 А Він знає дорогу, яка при мені, хай би випробував Він мене, мов те золото, вийду!
¶ Mas él conoció mi camino; me probó, y salí como oro.
11 Т рималась нога моя коло стопи Його, дороги Його я держався й не збочив.
Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
12 Я не відступався від заповідей Його губ, над уставу свою я ховав слова уст Його.
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 А ле Він при одному, й хто заверне Його? Як чого зажадає душа Його, те Він учинить:
Pero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, e hizo.
14 б о Він виконає, що про мене призначив, і в Нього багато такого, як це!
Por tanto él acabará lo que me es necesario; y muchas cosas como éstas hay en él.
15 Т ому перед обличчям Його я тремчу, розважаю й жахаюсь Його...
Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro; consideraré, y lo temeré.
16 А Бог пом'якшив моє серце, і Всемогутній мене настрашив,
Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
17 б о не знищений я від темноти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!
¿Por qué no fui yo cortado delante de las tinieblas, ni cubrió con oscuridad mi rostro?