1 А Йов відповів та й сказав:
Y respondió Job, y dijo:
2 Я к безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has salvado con tu brazo al que no tiene fortaleza?
3 Щ о ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, y mostraste bien cómo son las cosas?
4 К ому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
¿A quién has anunciado palabras, y de quién es el espíritu que de ti sale?
5 Р ефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
Cosas muertas son formadas debajo de las aguas, y de sus moradas.
6 Г олий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
El Seol es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura.
7 В ін над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
Extiende el aquilón sobre vacío, cuelga la tierra sobre nada.
8 В ін зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
Ata las aguas en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 В ін поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
10 Н а поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
El cercó con término la superficie de las aguas, hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
11 С товпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
12 В ін міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
El rompe el mar con su potencia, y con su inteligencia hiere la hinchazón suya.
13 С воїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
Su espíritu adornó los cielos; su mano creó la serpiente huidora.
14 Т аж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...
He aquí, éstas son partes de sus caminos; ¡y cuán poco es lo que hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo entenderá?