Йов 35 ~ Job 35

picture

1 І говорив Елігу та й сказав:

Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:

2 Ч и це полічив ти за право, як кажеш: Моя праведність більша за Божу?

¿Piensas ser conforme a derecho esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?

3 Б о ти говорив: Що поможе тобі? Яку користь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха?

Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado?

4 Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.

Yo te responderé razones, y a tus compañeros contigo.

5 П одивися на небо й побач, і на хмари споглянь, вони вищі за тебе.

Mira a los cielos, y ve, y considera que los cielos son más altos que tú.

6 Я к ти будеш грішити, що зробиш Йому? А стануть численні провини твої, що ти вчиниш Йому?

Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?

7 К оли праведним станеш, що даси ти Йому? Або що Він візьме з твоєї руки?

Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿O qué recibirá de tu mano?

8 Д ля людини, як ти, беззаконня твоє, і для людського сина твоя справедливість!...

Al hombre como tú dañará tu impiedad, y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.

9 В ід безлічі гноблення стогнуть вони, кричать від твердого плеча багатьох...

¶ A causa de la gran violencia clamarán, y darán voces por la fuerza de los muchos.

10 Т а не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,

Y ninguno dirá: ¿Dónde está Dios mi hacedor, que da canciones en la noche?

11 щ о нас над худобу земну Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?

Que nos enseña más que a las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo.

12 В они там кричать, але через бундючність злочинців Він відповіді не дає.

Allí clamarán, y él no oirá, por la soberbia de los malos.

13 Т ільки марноти не слухає Бог, і Всемогутній не бачить її.

Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.

14 Щ о ж тоді, коли кажеш: Не бачив Його! Та є суд перед Ним, і чекай ти його!

Aunque más digas, no lo mirará; haz juicio delante de él, y espera en él.

15 А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупоту,

Mas ahora, porque no visitó en su ira, ni se conoce con rigor,

16 т о намарно Йов уста свої відкриває та множить слова без знання...

por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin conocimiento.