2 до солунян 3 ~ 2 Tesalonicenses 3

picture

1 Н аостанку, моліться, браття, за нас, щоб ширилось Слово Господнє та славилось, як і в вас,

¶ Resta, hermanos, que oréis por nosotros, que la Palabra del Señor corra y sea hecha ilustre así como entre vosotros;

2 і щоб ми визволилися від злих та лукавих людей, бо віра не в усіх.

y que seamos librados de hombres inoportunos y malos; porque no es de todos la fe.

3 І вірний Господь, що зміцнить вас і збереже від лукавого.

Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.

4 А про вас покладаємо надію на Господа, що й чините ви, і чинити будете те, що наказуємо вам.

Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.

5 Г осподь же нехай серця ваші спрямує на Божу любов та терпеливість Христову!

Y el Señor enderece vuestros corazones en la caridad de Dios, y en la esperanza del Cristo.

6 А ми вам наказуємо, браття, Ім'ям Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися кожного брата, що живе по-ледачому, а не за переданням, яке прийняли ви від нас.

¶ Pero os denunciamos, hermanos, en el nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la doctrina que recibieron de nosotros;

7 С амі бо ви знаєте, як належить наслідувати нас. Бо ми поміж вами не сидні справляли,

porque vosotros sabéis de qué manera es necesario imitarnos, porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,

8 і хліба не їли ні в кого даремно, але в перевтомі й напруженні день і ніч працювали, щоб не бути нікому із вас тягарем,

ni comimos el pan de balde de ninguno; sino obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;

9 н е тому, щоб ми влади не мали, але щоб себе за взірця дати вам, щоб нас ви наслідували.

no porque no tuviéramos potestad, sino por daros en nosotros un ejemplo, para que nos imitarais.

10 Б о коли ми в вас перебували, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, нехай той не їсть!

Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.

11 Б о ми чуємо, що дехто між вами живуть по-ледачому, нічого не роблять, а тільки вдають, ніби роблять.

Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.

12 Т аким ми наказуємо та благаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки вони працювали та власний хліб їли.

Y a los tales denunciamos y rogamos en el Señor nuestro, Jesús el Cristo, que, trabajando con silencio, coman su pan.

13 А ви, браття, не втомлюйтеся, коли чините добре.

Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.

14 К оли ж хто не послухає нашого слова через цього листа, зауважте того, і не майте з ним зносин, щоб він був посоромлений.

Y si alguno no oyere a nuestra palabra por esta carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.

15 Т а не майте його за неприятеля, а навчайте, як брата.

Y no lo tengáis como a enemigo, sino amonestadle como a hermano.

16 А Сам Господь миру нехай завжди дасть вам мир усяким способом. Господь з вами всіма!

¶ Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.

17 П ривіт вам моєю рукою Павловою, це править за знака в усякім листі. Так пишу я.

Salud de mi mano, Pablo, que es signo en todas mis cartas: así escribo.

18 Б лагодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами всіма! Амінь.

La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con todos vosotros. Amén.