2 Самуїлова 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 І промовив Давид до Господа слова оцієї пісні того дня, як Господь урятував був його з руки всіх його ворогів та з долоні Саулової,

¶ Y habló David al SEÑOR las palabras de este cántico, el día que el SEÑOR le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.

2 т а й сказав: Господь моя скеля й твердиня моя, і для мене Спаситель Він мій!

¶ Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.

3 М ій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій і ріг, Він спасіння мого, Він башта моя та моє пристановище! Спасителю мій, Ти врятуєш мене від насилля!

Dios es mi Fuerte, en él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salud; mi defensa, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.

4 Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!

Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.

5 Б о хвилі смертельні мене оточили, потоки велійяала лякають мене.

Cuando me cercaron ondas de muerte, y deluvio de Belial me asombró,

6 Т енета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили!

cuando las cuerdas del Seol me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado,

7 В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я волаю, І Він почує мій голос із храму Свого, і в ушах Його зойк мій.

cuando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos.

8 З ахиталась земля й затремтіла, затряслися й хитались небесні підвалини, бо Він запалився від гніву!

La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.

9 з ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, запаливсь жар від Нього!

Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.

10 В ін небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.

Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.

11 У сівся Він на херувима й летів, і явився на вітряних крилах.

Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.

12 А навколо Себе поклав темряву, мов куріні, збір води, густі хмари високі.

Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.

13 В ід блиску, що був перед Ним, запалилось вугілля горюче.

Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.

14 Г осподь загримів у небесах, і Свій голос Всевишній подав.

El SEÑOR tronó desde los cielos, y el Altísimo dio su voz;

15 В ін послав Свої стріли та їх розпорошив, послав блискавку й їх побентежив.

arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.

16 І показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від свару Твойого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Його.

Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.

17 В ін послав із високости, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.

Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.

18 В ін мене врятував від мойого потужного ворога, від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони.

Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.

19 Н апали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям.

Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.

20 І на місце широке Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!

Me sacó a anchura; me libró, porque había puesto su voluntad en mí.

21 Н ехай Господь зробить мені по моїй справедливості, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх!

Me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.

22 Б о беріг я дороги Господні, і від Бога свойого я не відступив,

Porque yo guardé los caminos del SEÑOR; y no me aparté impíamente de mi Dios.

23 б о всі Його присуди передо мною, постанови ж Його, не вступлюся від них!

Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.

24 І був я Йому непорочним, і стерігся своєї провини.

Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad.

25 Г осподь заплатив був мені по моїй справедливості, за чистотою моєю перед очима Його.

Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.

26 З справедливим Ти справедливо поводишся, із чесним по-чесному,

Con el misericordioso eres misericordioso, y con el valeroso y perfecto eres recto;

27 і з чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його!

con el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.

28 І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої на зухвалих, яких Ти принижуєш.

Y tú salvas a los pobres de espíritu; mas tus ojos están sobre los altivos, para abatirlos.

29 Б о світильник Ти, Господи, мій, і освітить Господь мою темряву!

Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.

30 Б о з Тобою поб'ю я ворожого відділа, із Богом своїм проберусь через мур!

Porque en ti rompí escuadrones, y con mi Dios pasé las murallas.

31 Б ог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!

Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR purificada, escudo es de todos los que en él confían.

32 Б о хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?

Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?

33 Б ог сильне моє пристановище, і дорогу мою Непорочний вивідував.

Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;

34 В ін чинить ноги мої, як оленячі, і ставить мене на висотах моїх,

el que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;

35 М ої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.

el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de bronce.

36 І дав Ти мені щит спасіння Свого, і чинить великим мене Твоя поміч!

Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu mansedumbre me ha multiplicado.

37 Т и чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.

Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubearan mis rodillas.

38 Ж ену я своїх ворогів, і повигублюю їх, і не вернуся, аж поки не винищу їх!

Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.

39 Я їх повигублюю й їх потрощу, і не встануть вони, і повпадають під ноги мої.

Los consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.

40 Т и ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.

Me ceñiste de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.

41 П овернув Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненависників, й я їх понищу!

Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talara.

42 О зирались вони та немає спасителя, кликали до Господа і не відповів їм!

Miraron, y no hubo quien los librara; aun al SEÑOR, mas no les respondió.

43 І я їх зітру, як той порох землі, як болото на вулицях їх розітру й розтопчу їх!

Yo los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.

44 Т и ж від бунту народу мойого мене бережеш, на голову люду мене стережеш, мені будуть служити народи, яких я й не знав!

Tú me libraste de contiendas de pueblos; tú me guardaste para que fuera cabeza de gentiles; pueblos que no conocía, me sirvieron.

45 П ередо мною чужинці підлещуються, на вістку про мене слухняні мені.

Los extraños temblaban ante mi mandamiento; apenas oían algo de mí me obedecían.

46 В 'януть чужинці, і тремтять у твердинях своїх.

Los extraños desfallecían, y temblaban en sus encerramientos.

47 Ж ивий Господь, і благословенна будь, Скеле моя, і нехай піднесеться Бог скелі спасіння мого!

Viva el SEÑOR, y sea bendita mi peña; sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvación.

48 Б ог, що помсти за мене дає, і що народи під мене познижував,

El Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.

49 щ о рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!

Que me saca de entre mis enemigos; tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí; me libraste del varón de violencia.

50 Т ому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, Іменню Твоєму співаю!

Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.

51 Т и башта спасіння Свойого царя, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві, Давиду й насінню його аж навіки!

El que engrandece la salud de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.