1 В ірне це слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла він прагне.
¶ La palabra es fiel: Si alguno desea obispado (oficio de pastor o anciano en la Iglesia), ministerio difícil desea.
2 А єпископ має бути бездоганний, муж однієї дружини, тверезий, невинний, чесний, гостинний до приходнів, здібний навчати,
Conviene, pues, que el obispo sea irreprensible, marido de una sola mujer, vigilante, templado, de afectos mundanos mortificados, hospedador, apto para enseñar;
3 н е п'яниця, не заводіяка, але тихий, несварливий, не сріблолюбець,
no dado al vino, no heridor, no codicioso de ganancias deshonestas, sino moderado, no litigioso, ajeno de avaricia;
4 щ об добре рядив власним домом, що має дітей у слухняності з повною чесністю,
que gobierne bien su casa, que tenga sus hijos en sujeción con toda integridad
5 б о хто власним домом рядити не вміє, як він зможе пильнувати про Божу Церкву?
(porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la Iglesia de Dios?);
6 н е новонавернений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий осуд.
no un neófito, para que inflándose no caiga en juicio del diablo.
7 Т реба, щоб мав він і добре засвідчення від чужинців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.
También conviene que tenga buen testimonio de los de afuera, para que no caiga en vergüenza y en lazo del diablo.
8 Т ак само диякони мають бути поважні, не двомовці, не багато віддані вину, не соромнозахланні,
¶ Los diáconos asimismo, honestos, no de dos lenguas, no dados a mucho vino, no amadores de ganancias deshonestas;
9 т акі, що мають таємницю віри при чистім сумлінні.
que tengan el misterio de la fe juntamente con limpia conciencia.
10 О тже, і вони нехай перш випробовуються, а потому хай служать, якщо будуть бездоганні.
Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren irreprensibles.
11 Т ак само жінки нехай будуть поважні, не обмовливі, тверезі та вірні в усьому.
Las mujeres asimismo honestas, no detractoras; templadas, fieles en todo.
12 Д иякони мусять бути мужі однієї дружини, що добре рядять дітьми й своїми домами.
Los diáconos sean maridos de una sola mujer, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.
13 Б о хто добре виконує службу, той добрий ступінь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.
Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
14 Ц е пишу я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незабаром.
¶ Esto te escribo con la esperanza que iré presto a ti;
15 А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба поводитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина правди.
y si no fuere tan presto, para que sepas cómo conviene conversar en la Casa de Dios, que es la Iglesia del Dios viviente, columna y base de la verdad.
16 Б езсумнівно, велика це таємниця благочестя: Хто в тілі з'явився, Той оправданий Духом, Анголам показався, проповіданий був між народами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!
Y sin falta, grande es el misterio de la piedad: Dios se ha manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los Angeles; ha sido predicado a los gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.