1 О бманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
¶ El peso falso abominación es al SEÑOR; mas la pesa cabal le agrada.
2 П рийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.
¶ Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra; mas con los humildes es la sabiduría.
3 Н евинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.
¶ La perfección de los rectos los encaminará; mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
4 Н е поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.
¶ No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de la muerte.
5 С праведливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.
¶ La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
6 С праведливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.
La justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
7 П ри смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
¶ Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
8 В иривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.
¶ El justo es librado de la tribulación; mas el impío entra en lugar suyo.
9 С вого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.
¶ El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos son librados con la sabiduría.
10 Д обром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.
¶ En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
11 Б лагословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12 Х то погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.
¶ El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre inteligente calla.
13 В иявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.
El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel lo guarde íntegro.
14 Н арод падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.
¶ Cuando faltare la inteligencia, caerá el pueblo; mas en la multitud de consejeros hay salvación.
15 З ле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.
¶ Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
16 Ж інка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.
¶ La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
17 Л юдина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.
¶ A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
18 Ч инить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
¶ El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19 О так праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.
¶ Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
20 С ерцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.
¶ Abominación son al SEÑOR los perversos de corazón; mas los perfectos de camino le son agradables.
21 Р учаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
¶ Por más pactos que tenga hechos con la muerte, el malo no será absuelto; mas la simiente de los justos escapará.
22 З олотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
¶ Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa y apartada de razón.
23 Ж адання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.
¶ El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
24 Д ехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
¶ Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes retienen más de lo que es justo, mas vienen a pobreza.
25 Д уша, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.
¶ El alma de bendición a los demás será engordada; y el que saciare, él también será saciado.
26 Х то задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.
¶ Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá; mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27 Х то прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.
¶ El que madruga al bien, hallará favor; mas al que busca el mal, éste le vendrá.
28 Х то надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.
¶ El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
29 Х то неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.
¶ El que turba su casa heredará viento; y el loco será siervo del sabio de corazón.
30 П лід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.
¶ El fruto del justo es árbol de vida; y el que gana almas, es sabio.
31 К оли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!
¶ Ciertamente el justo será recompensado en la tierra; ¡cuánto más el impío y el pecador!