1 А Дух ясно говорить, що від віри відступляться дехто в останні часи, ті, хто слухає духів підступних і наук демонів,
¶ Pero el Espíritu dice manifiestamente, que en los postreros tiempos algunos apostatarán de la fe, escuchando a espíritus de error y a doctrinas de demonios;
2 х то в лицемірстві говорить неправду, і спалив сумління своє,
que con hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia,
3 х то одружуватися забороняє, наказує стримуватися від їжі, яку Бог створив на поживу з подякою віруючим та тим, хто правду пізнав.
prohibirán casarse y mandarán apartarse los hombres de las viandas que Dios creó para que, con acción de gracias, participaran de ellas los fieles que han conocido la verdad.
4 К ожне бо Боже твориво добре, і ніщо не негідне, що приймаємо з подякою,
Porque todo lo que Dios creó es bueno, y nada hay que desechar, tomándose con acción de gracias;
5 в оно бо освячується Божим Словом і молитвою.
porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado.
6 Я к будеш оце подавати братам, то будеш ти добрий служитель Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, що за нею слідом ти пішов.
¶ Si esto propusieres a los hermanos, serás buen ministro de Jesús el Cristo, criado en las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has alcanzado.
7 Ц урайся нечистих та бабських байок, а вправляйся в благочесті.
Mas las fábulas profanas y de viejas, desecha, y ejercítate para la piedad.
8 Б о вправа тілесна мало корисна, а благочестя корисне на все, бо має обітницю життя теперішнього та майбутнього.
Porque el ejercicio corporal es provechoso para un poco; mas la piedad para todo aprovecha, porque tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera.
9 В ірне це слово, і гідне всякого прийняття!
La palabra es fiel, y digna de ser recibida de todos.
10 Б о на це ми й працюємо і зносимо ганьбу, що надію кладемо на Бога Живого, Який усім людям Спаситель, найбільше ж для вірних.
Que por esto aún trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es Salvador de todos los hombres, y mayormente de los fieles.
11 Н аказуй оце та навчай!
Esto manda y enseña.
12 Н ехай молодим твоїм віком ніхто не гордує, але будь зразком для вірних у слові, у житті, у любові, у дусі, у вірі, у чистості!
Ninguno tenga en poco tu juventud; mas sé ejemplo de los fieles en palabra, en conversación, en caridad, en espíritu, en fe, en limpieza.
13 П оки прийду я, пильнуй читання, нагадування та науки!
Entre tanto que voy, ocúpate en leer, en exhortar, en enseñar.
14 Н е занедбуй благодатного дара в собі, що був даний тобі за пророцтвом із покладенням рук пресвітерів.
No menosprecies el don que está en ti, que te es dado para profetizar mediante la imposición de las manos de los ancianos.
15 П ро це піклуйся, у цім пробувай, щоб успіх твій був явний для всіх!
En estas cosas ocúpate con cuidado, en éstas está todo; de manera que tu aprovechamiento sea manifiesto a todos.
16 У важай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чинячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає!
Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; sé diligente en esto, porque si así lo hicieres, a ti mismo te salvarás y a los que te oyen.