1 Д ух ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.
¶ Pero el Espíritu dice manifiestamente, que en los postreros tiempos algunos apostatarán de la fe, escuchando a espíritus de error y a doctrinas de demonios;
2 Т акие учения придут через лицемерие лжецов с совестью, клейменной каленым железом,
que con hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia,
3 к оторые запрещают людям жениться, запрещают употреблять те или иные виды пищи, созданной Богом для того, чтобы верующие и знающие истину ели с благодарностью.
prohibirán casarse y mandarán apartarse los hombres de las viandas que Dios creó para que, con acción de gracias, participaran de ellas los fieles que han conocido la verdad.
4 В се сотворенное Богом хорошо, и все, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
Porque todo lo que Dios creó es bueno, y nada hay que desechar, tomándose con acción de gracias;
5 п отому что оно освящается словом Бога и молитвой.
porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado.
6 Е сли ты, Тимофей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Христа Иисуса, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.
¶ Si esto propusieres a los hermanos, serás buen ministro de Jesús el Cristo, criado en las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has alcanzado.
7 Н е трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.
Mas las fábulas profanas y de viejas, desecha, y ejercítate para la piedad.
8 Е сть определенная польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всем, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
Porque el ejercicio corporal es provechoso para un poco; mas la piedad para todo aprovecha, porque tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera.
9 Э то слово верно и заслуживает принятия.
La palabra es fiel, y digna de ser recibida de todos.
10 Р ади этого мы и трудимся, и ведем борьбу, потому что надеемся на живого Бога, Спасителя всех людей, а особенно тех, кто верен Ему.
Que por esto aún trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es Salvador de todos los hombres, y mayormente de los fieles.
11 Э того требуй от людей и этому учи их.
Esto manda y enseña.
12 Н е позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением из-за твоей молодости. Будь для верных примером в словах, в жизни, любви, вере и чистоте.
Ninguno tenga en poco tu juventud; mas sé ejemplo de los fieles en palabra, en conversación, en caridad, en espíritu, en fe, en limpieza.
13 П ока я не приду, занимайся чтением, проповедью, учительством.
Entre tanto que voy, ocúpate en leer, en exhortar, en enseñar.
14 Н е пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук руководителей церкви.
No menosprecies el don que está en ti, que te es dado para profetizar mediante la imposición de las manos de los ancianos.
15 Б удь усерден в твоем служении, отдавайся ему полностью, чтобы все видели твой успех.
En estas cosas ocúpate con cuidado, en éstas está todo; de manera que tu aprovechamiento sea manifiesto a todos.
16 С леди за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасешь и себя, и тех, кто слушает тебя.
Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; sé diligente en esto, porque si así lo hicieres, a ti mismo te salvarás y a los que te oyen.