1 – Я люблю Тебя, Господи, сила моя!
Te amaré, oh SEÑOR, fortaleza mía.
2 Г осподь – скала моя, крепость моя и мой избавитель, Бог мой – скала моя, в Нем я ищу прибежища, Он – мой щит и рог моего спасения, моя крепость.
SEÑOR, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
3 К Господу воззову, достойному хвалы, и от врагов моих спасусь.
Invocaré al SEÑOR, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
4 У зы смерти оплели меня, захлестнула стремнина гибели.
Me cercaron dolores de muerte, y torrentes de Belial me atemorizaron.
5 Ц епи мира мертвых обвили меня и опутали меня сети смерти.
Dolores del Seol me rodearon, me previnieron lazos de muerte.
6 В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к Богу моему. Из храма Своего Он услышал голос мой; крик мой достиг ушей Его.
En mi angustia llamé al SEÑOR, y clamé a mi Dios. El oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, a sus oídos.
7 З адрожала земля, сотряслась, пошатнулись и основания гор, задрожали, потому что разгневался Он.
Y la tierra fue conmovida y tembló; y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron porque él se enojó.
8 Д ым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.
Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante; carbones se encendieron de él.
9 О н расторг небеса и сошел, под ногами – мглистые тучи.
Y bajó a los cielos, y descendió; y había oscuridad debajo de sus pies.
10 В оссел Он на херувима и полетел, воспарил Он на крыльях ветра.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló; voló sobre las alas del viento.
11 М раком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
Puso tinieblas por su escondedero, en sus alrededores de su tabernáculo oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
12 О т сияния перед Ним разгорались огненные угли падал град, и сверкали молнии.
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones de fuego.
13 Г осподь возгремел на небесах, Всевышний подал Свой голос – с градом и огненными углями.
Y tronó en los cielos el SEÑOR, y el Altísimo dio su voz; granizo y carbones de fuego.
14 О н пустил Свои стрелы и рассеял врагов, множество молний – и разбил их.
Y envió sus saetas, y los desbarató; y echó relámpagos, y los destruyó.
15 Т огда открылись источники моря, и обнажились основания земли от упрека Твоего, Господи, от дыхания ноздрей Твоих.
Y aparecieron las honduras de las aguas, y se descubrieron los cimientos del mundo por tu reprensión, oh SEÑOR, por el soplo del viento de tu nariz.
16 С высоты Он склонился и взял меня; Он извлек меня из глубоких вод.
Envió desde lo alto; me tomó, me sacó de las muchas aguas.
17 О н избавил меня от могучего врага, от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
Me libró de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecían, aunque ellos eran más fuertes que yo.
18 В день бедствия моего они на меня ополчились, но Господь был мне опорой.
Me anticiparon en el día de mi quebrantamiento; mas el SEÑOR me fue por bordón.
19 О н вывел меня на безопасное место; Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
Y me sacó a anchura. Me libró, porque se agradó de mí.
20 В оздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моих рук наградил меня.
¶ El SEÑOR me pagará conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
21 В едь я хранил пути Господа и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
Por cuanto guardé los caminos del SEÑOR, y no me volví impío apostatando de mi Dios.
22 В се законы Его предо мной; я от установлений Его не отступал.
Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
23 Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.
Y fui perfecto para con él, y me he guardado de mi iniquidad.
24 В оздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моих рук перед глазами Его.
Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
25 Т ы верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
Con el misericordioso serás misericordioso, y con el varón perfecto serás perfecto.
26 с чистым – чисто, но с коварным – по его лукавству.
Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás adversario.
27 Т ы спасаешь смиренных, но унижаешь тех, чьи глаза надменны.
Por tanto al pueblo humilde salvarás, y los ojos altivos humillarás.
28 Т ы светильник мой зажигаешь; Господь, мой Бог, озаряет мрак мой.
Por tanto tú alumbrarás mi lámpara el SEÑOR mi Dios alumbrará mis tinieblas.
29 С Твоей помощью я сокрушаю войско, с Богом моим поднимаюсь на стену.
¶ Porque contigo deshice ejércitos; y en mi Dios asalté muros.
30 П уть Бога безупречен, чисто слово Господа. Он щит для всех, кто ищет в Нем прибежища.
Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR afinada; escudo es a todos los que esperan en él.
31 В едь кто Бог, кроме Господа? И кто скала, кроме нашего Бога?
Porque ¿qué Dios hay fuera del SEÑOR? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
32 Б ог опоясывает меня силой и делает верным мой путь.
Dios es el que me ciñe de fuerza, e hizo perfecto mi camino.
33 О н делает мои ноги, как у оленя, и ставит меня на высотах.
Quien pone mis pies como pies de ciervas, y me hizo estar sobre mis alturas.
34 О н учит руки мои войне, так что гнут они бронзовый лук.
Quien enseña mis manos para la batalla, y el arco de bronce será quebrado con mis brazos.
35 Т ы вручил мне щит спасения Твоего, и поддерживает меня правая рука Твоя; Твоя милость меня возвеличивает.
Me diste asimismo el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
36 Т ы расширяешь мой шаг подо мной, чтобы ногам моим не оступиться.
Ensancharás mis pasos debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
37 Я преследовал врагов моих и настиг, я не повернул назад, пока не истребил их.
Perseguiré a mis enemigos, y los alcanzaré, y no volveré hasta acabarlos.
38 Я сокрушил их, и им не встать; под ноги мне они пали.
Los heriré, y no podrán levantarse; caerán debajo de mis pies.
39 Т ы препоясал меня силой для битвы, Ты поверг к моим ногам восставших на меня.
Y me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
40 В рагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.
Y me diste la cerviz de mis enemigos, y destruí a los que me aborrecían.
41 О ни взывали о помощи, но не было никого, чтобы спасти их – к Господу взывали, но Он не ответил им.
Clamaron, y no hubo quién se salvara; aun al SEÑOR, mas no los oyó.
42 Я стер их в порошок, в пыль, носимую ветром; я топтал их, как уличную грязь.
Y los molí como polvo delante del viento; los esparcí como lodo de las calles.
43 Т ы избавил меня от мятежа народа, Ты сделал меня главой чужеземцев. Народы, которых я не знал, служат мне,
Me libraste de contiendas de pueblo; me pusiste por cabecera de gentiles; pueblo que no conocí, me sirvió.
44 п окоряются, едва обо мне услышав; чужеземцы раболепствуют предо мной.
Al oír de mí, me obedeció; los hijos de extraños se sometieron a mí aun contra su voluntad;
45 В се они пали духом и выходят, дрожа, из своих крепостей.
Los hombres extraños se cayeron, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
46 Ж ив Господь! Хвала моей скале! Да будет превознесен Бог моего спасения!
Viva el SEÑOR, y bendito sea mi fuerte; y sea ensalzado el Dios de mi salud.
47 О н Бог, Который мстит за меня, Который народы мне покоряет
El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
48 и избавляет меня от моих врагов. Ты вознес меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
Mi libertador de mis enemigos; también me hiciste superior a mis adversarios; de varón traidor me libraste.
49 З а это я буду славить Тебя, Господи, среди других народов; Имени Твоему воспою я хвалу.
Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
50 С воему царю Он дарует большие победы, и милость являет Своему помазаннику Давиду и семени его вовеки.
El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.