Исаия 13 ~ Isaías 13

picture

1 П ророчество о Вавилоне, которое видел Исаия, сын Амоца.

Carga de Babilonia, que vio Isaías, hijo de Amoz.

2 П однимите на голой вершине знамя, кричите им; подайте им знак рукой, чтобы шли в ворота знатных.

Levantad bandera de ejemplo sobre un alto monte; alzad la voz a ellos; alzad la mano para que entren por puertas de príncipes.

3 Я дал повеление Моим святым; Я призвал Моих воинов, чтобы излить Мой гнев, тех, кто радуется Моим победам.

Yo mandé a mis santificados, asimismo llamé a mis valientes para mi ira, que se alegran con mi gloria.

4 С лышен шум на горах, как от огромной толпы! Слышен мятежный шум царств, народов, собравшихся вместе! Созывает Господь Сил войско к битве.

Murmullo de multitud suena en los montes, como de mucho pueblo; murmullo de sonido de reinos, de gentiles reunidos; el SEÑOR de los ejércitos ordena las tropas de la batalla.

5 О ни идут из далеких земель, от края небес; Господь и орудия гнева Его идут, чтобы погубить всю страну.

Vienen de lejana tierra, de lo postrero de los cielos, el SEÑOR y los instrumentos de su furor, para destruir toda la tierra.

6 П лачьте, потому что день Господа близок; он придет, как гибель от Всемогущего.

Aullad, porque cerca está el día del SEÑOR; como asolamiento por Poderoso vendrá.

7 И з-за этого ослабнут все руки, и у всякого дрогнет сердце.

Por tanto, se descoyuntarán todas las manos, y todo corazón de hombre se desleirá.

8 О ни ужаснутся, боль и судороги их схватят, будут мучиться, словно роженица; будут смотреть друг на друга в изумлении, лица их будут пылать.

Y se llenarán de terror; angustias y dolores los invadirán; tendrán dolores como mujer de parto; se asombrarán al mirar a su compañero; sus rostros, rostros de llamas.

9 В от, наступает день Господа – жестокий день с негодованием и пылающим гневом, чтобы опустошить страну и истребить в ней грешников.

He aquí que el día del SEÑOR viene, cruel y de enojo y ardor de ira, para tornar la tierra en soledad, y raer de ella sus pecadores.

10 З везды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.

Por lo cual las estrellas de los cielos y sus luceros no derramarán su lumbre; el sol se oscurecerá al nacer, y la luna no echará su resplandor.

11 Я накажу мир за его зло, нечестивых – за их грехи. Я положу конец гордыне надменных и унижу гордость безжалостных.

Y visitaré la maldad sobre el mundo, y sobre los impíos su iniquidad; y haré que cese la arrogancia de los soberbios, y abatiré la altivez de los fuertes.

12 Я сделаю так, что люди станут реже чистого золота, реже золота из Офира.

Haré más precioso que el oro fino al varón; y al hombre más que el oro de Ofir.

13 Д ля этого Я сотрясу небеса, и тронется с места своего земля от негодования Господа Сил, в день Его пылающего гнева.

Porque haré estremecer los cielos, y la tierra se moverá de su lugar, en la indignación del SEÑOR de los ejércitos, y en el día de la ira de su furor.

14 Т огда, как газель от погони, как овцы без пастуха, каждый побежит к своему народу, устремится в свою землю.

Y será que como gacela perseguida, y como oveja sin pastor; cada cual mirará hacia su pueblo, y cada uno huirá a su tierra.

15 Н о кто попадется – того пронзят, и кто будет схвачен – падет от меча.

Cualquiera que fuere hallado, será alanceado; y cualquiera que a ellos se juntare, caerá a espada.

16 Р азобьют их младенцев у них на глазах; дома их разграбят, их жен обесчестят.

Sus niños serán estrellados delante de ellos; sus casas serán saqueadas, y forzadas sus mujeres.

17 Вот, Я подниму против них мидян, которые серебра не ценят и к золоту равнодушны.

He aquí que yo despierto contra ellos a los medos, que no buscarán la plata, ni codiciarán oro.

18 Л уки их сразят юношей; не пожалеют они младенцев, на детей не взглянут с состраданием.

Y con arcos tirarán a los niños, y no tendrán misericordia del fruto del vientre, ni su ojo perdonará a los hijos.

19 В авилон, жемчужина царств, гордость и слава халдеев, будет Богом низвержен, как Содом и Гоморра.

Y Babilonia, hermosura de reinos y ornamento de la grandeza de los caldeos, será como Sodoma y Gomorra, a las que trastornó Dios.

20 Н е заселится он никогда, из поколения в поколение обитаем не будет; не раскинет там араб свой шатер, не остановит пастух овец на отдых.

Nunca más será habitada, ni morará en ella de generación en generación; ni hincará allí tienda el árabe, ni pastores tendrán allí majada;

21 Т ам залягут дикие звери, шакалы наполнят его дома; там будут жить совы и плясать дикие козлы.

mas dormirán allí bestias fieras; y sus casas se llenarán de hurones; allí habitarán hijas del búho, y allí saltarán sátiros.

22 Г иены будут выть в его башнях, шакалы – в его дворцах.

Y en sus palacios gritarán gatos cervales; y dragones en sus casas de deleite; y abocado está a venir su tiempo, y sus días no se alargarán.