1 З най, что в последние дни наступят тяжкие времена.
¶ Esto también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos:
2 Л юди станут эгоистичны, корыстны, хвастливы, горды, кощунники, непослушны родителям, неблагодарны, нечестивы,
Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, maldicientes, desobedientes de sus padres, ingratos, impuros.
3 б ездушны, непримиримы, клеветники, несдержанны, жестоки, будут ненавидеть добро,
Sin afecto natural, desleales, calumniadores, sin templanza, sin mansedumbre, sin bondad,
4 п редавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Бога.
traidores, arrebatados, infatuados, amadores de los deleites más que de Dios;
5 Б лагочестие будет для них лишь внешней формой, но его реальную силу они отвергнут. Не имей с такими людьми ничего общего.
teniendo apariencia de piedad, pero negando la eficacia de ella; a éstos evita.
6 С реди них есть такие, кто проникает в дома и обольщает легкомысленных женщин, которые обременены грехом и идут на поводу всевозможных желаний,
Porque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias;
7 в сегда учатся и никак не могут постичь истину.
que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.
8 К ак Ианний и Иамврий делали все вопреки тому, что говорил Моисей, так и эти люди поступают вопреки истине. Это люди с развращенным умом и поддельной верой.
Y de la manera que Janes y Jambres resistieron a Moisés, así también éstos resisten a la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe.
9 Н о они не преуспеют: их глупость будет разоблачена перед всеми, как это было и с теми двумя. Наказ Тимофею
Mas no prevalecerán; porque su locura será manifiesta a todos, como también lo fue la de aquellos.
10 Т ы же последовал за мной в учении, в образе жизни, в целях, в вере, в терпении, в любви, в стойкости,
¶ Pero tú has conocido plenamente mi doctrina, conducta, propósito, fe, largura de ánimo, caridad, paciencia,
11 в преследованиях и в страданиях, постигших меня в Антиохии, в Иконии, в Листре. Какие ужасные гонения я претерпел, но от всех меня избавил Господь!
persecuciones, aflicciones, las cuales me fueron hechas en Antioquía, en Iconio, en Listra; persecuciones que he sufrido; y de todas me ha librado el Señor.
12 В се, кто хочет жить в согласии со своей верой в Иисуса Христа, будут преследуемы.
Y también todos los que quieren vivir píamente en Cristo Jesús, padecerán persecución.
13 А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañados y engañando a otros.
14 Т ы же будь верен тому, чему был научен и в чем убежден, ведь ты знаешь, кто тебя учил.
Permanece tú en lo que has aprendido y en lo que te ha sido encargado, sabiendo de quién has aprendido;
15 Т ы с детства знаешь Священное Писание, а они способны дать тебе мудрость, ведущую ко спасению через веру в Иисуса Христа.
y que sabes las Sagradas Escrituras desde la niñez, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús.
16 В се Писание вдохновлено Богом и полезно для научения, обличения, исправления, для наставления в праведности,
Toda la Escritura es inspirada por Dios y es útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
17 ч тобы Божий человек был полностью готов для любого доброго дела.
para que el hombre de Dios sea perfecto, perfectamente equipado para toda buena obra.