1 П осле мора Господь сказал Моисею и Элеазару, сыну священника Аарона:
¶ Y aconteció después de la mortandad, que el SEÑOR habló a Moisés, y a Eleazar hijo del sacerdote Aarón, diciendo:
2 – Сделайте перепись всего народа израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше по семьям их отцов.
Tomad la suma de toda la congregación de los hijos de Israel, de veinte años arriba, por las casas de sus padres, a todos los que puedan salir a la guerra en Israel.
3 Н а равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Моисей и священник Элеазар говорили с ними и сказали:
Y Moisés y Eleazar el sacerdote hablaron con ellos en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
4 – Сделайте перепись израильтян от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь. Вот израильтяне, которые вышли из Египта:
Contaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó el SEÑOR a Moisés y a los hijos de Israel, que habían salido de tierra de Egipto.
5 П отомки Рувима, первенца Израиля: через Ханоха – клан ханохитов; через Фаллу – клан фаллуитов;
¶ Rubén, primogénito de Israel; los hijos de Rubén: Enoc, del cual era la familia de los enoquitas; de Falú, la familia de los faluitas;
6 ч ерез Хецрона - клан хецронитов; через Харми – клан хармитов.
de Hezrón, la familia de los hezronitas; de Carmi, la familia de los carmitas.
7 Э то кланы Рувима; исчислено было 43 730 мужчин.
Estas son las familias de los rubenitas; y sus contados fueron cuarenta y tres mil setecientos treinta.
8 С ыном Фаллу был Елиав,
Y los hijos de Falú: Eliab.
9 а сыновьями Елиава – Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа.
Y los hijos de Eliab: Nemuel, Datán, y Abiram. Estos Datán y Abiram fueron los del consejo de la congregación, que hicieron el motín contra Moisés y Aarón con la compañía de Coré, cuando se amotinaron contra el SEÑOR.
10 З емля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением.
Que la tierra abrió su boca y tragó a ellos y a Coré, cuando aquella compañía murió, cuando consumió el fuego doscientos cincuenta varones, los cuales fueron por ejemplo.
11 Н о сыновья Кораха не погибли в тот день.
Mas los hijos de Coré no murieron.
12 П отомки Симеона по их кланам: через Немуила – клан немуилитов; через Иамина – клан иаминитов; через Яхина – клан яхинитов;
Los hijos de Simeón por sus familias: de Nemuel, la familia de los nemuelitas; de Jamín, la familia de los jaminitas; de Jaquín, la familia de los jaquinitas;
13 ч ерез Зераха – клан зерахитов; через Саула – клан саулитов.
de Zera, la familia de los zeraítas; de Saúl, la familia de los saulitas.
14 Э то кланы Симеона; 22 200 мужчин.
Estas son las familias de los simeonitas, veintidós mil doscientos.
15 П отомки Гада по их кланам: через Цефона – клан цефонитов; через Хагги – клан хаггитов; через Шуни – клан шунитов;
Los hijos de Gad por sus familias: de Zefón, la familia de los zefonitas; de Hagui, la familia de los haguitas; de Suni, la familia de los sunitas;
16 ч ерез Ознию – клан ознитов; через Ерия – клан еритов;
de Ozni, la familia de los oznitas; de Eri, la familia de los eritas;
17 ч ерез Арода – клан ародитов; через Арелия – клан арелитов.
de Arod, la familia de los aroditas; de Areli, la familia de los arelitas.
18 Э то кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.
Estas son las familias de Gad, por sus contados, cuarenta mil quinientos.
19 С ыновьями Иуды были Ир и Онан. Они умерли в Ханаане.
Los hijos de Judá: Er y Onán; y Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.
20 П отомки Иуды по их кланам: через Шелу – клан шеланитов; через Пареца – клан парецитов; через Зераха – клан зерахитов.
Y fueron los hijos de Judá por sus familias: de Sela, la familia de los selaítas; de Fares, la familia de los faresitas; de Zera, la familia de los zeraítas.
21 П отомки Пареца: через Хецрона - клан хецронитов; через Хамула – клан хамулитов;
Y fueron los hijos de Fares: de Hezrón, la familia de los hezronitas; de Hamul, la familia de los hamulitas.
22 Э то кланы Иуды; исчислено было 76 500 мужчин.
Estas son las familias de Judá, por sus contados, setenta y seis mil quinientos.
23 П отомки Иссахара по их кланам: через Толу – клан толаитов; через Фуву – клан фувитов;
Los hijos de Isacar por sus familias: de Tola, la familia de los tolaítas; de Fúa la familia de los funitas;
24 ч ерез Иашува – клан иашувитов; через Шимрона – клан шимронитов.
de Jasub, la familia de los jasubitas; de Simrón, la familia de los simronitas.
25 Э то кланы Иссахара; исчислено было 64 300 мужчин.
Estas son las familias de Isacar, por sus contados, sesenta y cuatro mil trescientos.
26 П отомки Завулона по их кланам: через Середа – клан середитов; через Елона – клан елонитов; через Иахлеила – клан иахлеилитов.
Los hijos de Zabulón por sus familias: de Sered, la familia de los sereditas; de Elón, la familia de los elonitas; de Jahleel, la familia de los jahleelitas.
27 Э то кланы Завулона; исчислено было 60 500 мужчин.
Estas son las familias de los zabulonitas, por sus contados, sesenta mil quinientos.
28 П отомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:
Los hijos de José por sus familias: Manasés y Efraín.
29 П отомки Манассии: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.
Los hijos de Manasés: de Maquir, la familia de los maquiritas; y Maquir engendró a Galaad; de Galaad, la familia de los galaaditas.
30 В от потомки Галаада: через Иезера – клан иезеритов; через Хелека – клан хелекитов;
Estos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia de los jezeritas; de Helec, la familia de los helequitas;
31 ч ерез Асриила – клан асриилитов; через Шехема – клан шехемитов,
de Asriel, la familia de los asrielitas; de Siquem, la familia de los siquemitas;
32 ч ерез Шемиду – клан шемидитов; через Хефера – клан хеферитов.
de Semida, la familia de los semidaítas; de Hefer, la familia de los heferitas.
33 ( У Целофхада, сына Хефера, не было сыновей; у него были только дочери; их звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)
Y Zelofehad, hijo de Hefer, no tuvo hijos sino hijas; y los nombres de las hijas de Zelofehad fueron Maala, y Noa, y Hogla, y Milca, y Tirsa.
34 Э то кланы Манассии; исчислено было 52 700 мужчин.
Estas son las familias de Manasés; y sus contados, cincuenta y dos mil setecientos.
35 В от потомки Ефрема по их кланам: через Шутелаха – клан шутелахитов; через Бехера – клан бехеритов; через Тахана – клан таханитов.
Estos son los hijos de Efraín por sus familias: de Sutela, la familia de los sutelaítas; de Bequer, la familia de los bequeritas; de Tahán, la familia de los tahanitas.
36 В от потомки Шутелаха: через Ерана – клан еранитов.
Y éstos son los hijos de Sutela: de Erán, la familia de los eranitas.
37 Э то кланы Ефрема; исчислено было 32 500 мужчин. Это потомки Иосифа по их кланам.
Estas son las familias de los hijos de Efraín, por sus contados, treinta y dos mil quinientos. Estos son los hijos de José por sus familias.
38 П отомки Вениамина по их кланам: через Белу – клан белаитов; через Ашбела – клан ашбелитов; через Ахирама – клан ахирамитов;
Los hijos de Benjamín por sus familias: de Bela, la familia de los belaítas; de Asbel, la familia de los asbelitas; de Ahiram, la familia de los ahiramitas;
39 ч ерез Шефуфама – клан шефуфамитов; через Хуфама – клан хуфамитов.
de Sufam, la familia de los sufamitas; de Hufam, la familia de los hufamitas.
40 П отомки Белы через Арда и Наамана: через Арда – клан ардитов; через Наамана – клан нааманитов.
Y los hijos de Bela fueron Ard y Naamán: de Ard, la familia de los arditas; de Naamán, la familia de los naamitas.
41 Э то кланы Вениамина; исчислено было 45 600 мужчин.
Estos son los hijos de Benjamín por sus familias; y sus contados, cuarenta y cinco mil seiscientos.
42 В от потомки Дана по их кланам: через Шухама – клан шухамитов. Это кланы Дана:
Estos son los hijos de Dan por sus familias: de Súham, la familia de los suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias.
43 в се они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин.
Todas las familias de los suhamitas, por sus contados, sesenta y cuatro mil cuatrocientos.
44 П отомки Асира по их кланам: через Имну – клан имнитов; через Ишви – клан ишвитов; через Берию – клан бериитов;
Los hijos de Aser por sus familias: de Imna, la familia de los imnitas; de Isúi, la familia de los isuitas; de Bería, la familia de los beriaítas.
45 а через потомков Берии: через Хевера – клан хеверитов; через Малхиила – клан малхиилитов.
Los hijos de Bería: de Heber, la familia de los heberitas; de Malquiel, la familia de los malquielitas.
46 ( У Асира была дочь, которую звали Серах.)
Y el nombre de la hija de Aser fue Sera.
47 Э то кланы Асира; исчислено было 53 400 мужчин.
Estas son las familias de los hijos de Aser, por sus contados, cincuenta y tres mil cuatrocientos.
48 П отомки Неффалима по их кланам: через Иахцеила – клан иахцеилитов; через Гунию – клан гунитов;
Los hijos de Neftalí por sus familias: de Jahzeel, la familia de los jahzeelitas; de Guni, la familia de los gunitas;
49 ч ерез Иецера – клан иецеритов; через Шиллема – клан шиллемитов.
de Jezer, la familia de los jezeritas; de Silem, la familia de los silemitas.
50 Э то кланы Неффалима; исчислено было 45 400 мужчин.
Estas son las familias de Neftalí por sus familias; y sus contados, cuarenta y cinco mil cuatrocientos.
51 В сего израильтян было 601 730 мужчин.
Estos son los contados de los hijos de Israel, seiscientos un mil setecientos treinta.
52 Г осподь сказал Моисею:
¶ Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
53 – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
A éstos se repartirá la tierra en heredad, por la cuenta de los nombres.
54 Б ольшему роду дай больший удел, а меньшему – меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных.
A las más numerosas darás mayor heredad, y a las menos numerosas menor; y a cada una se le dará su heredad conforme a sus contados.
55 П усть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.
Pero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán.
56 П усть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.
Conforme a la suerte será repartida su heredad entre el grande y el pequeño.
57 Л евиты, исчисленные по их кланам: через Гершона – клан гершонитов; через Каафа – клан каафитов; через Мерари – клан мераритов.
¶ Y los contados de los levitas por sus familias son éstos: de Gersón, la familia de los gersonitas; de Coat, la familia de los coatitas; de Merari, la familia de los meraritas.
58 В от кланы левитов: клан ливнитов; клан хевронитов; клан махлитов; клан мушитов; клан корахитов. (Кааф был предком Амрама.
Estas son las familias de los levitas: la familia de los libnitas, la familia de los hebronitas, la familia de los mahlitas, la familia de los musitas, la familia de los coreítas. Y Coat engendró a Amram.
59 Ж ену Амрама звали Иохеведа, она была из потомков Левия и родилась среди левитов в Египте. Амраму она родила Аарона, Моисея и их сестру Мирьям.
Y la mujer de Amram se llamó Jocabed, hija de Leví, la cual le nació a Leví en Egipto: ésta dio a luz de Amram a Aarón y a Moisés, y a María su hermana.
60 А арон был отцом Надава и Авиуда, Элеазара и Итамара.
Y de Aarón nacieron Nadab y Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Н о Надав и Авиуд умерли, когда принесли Господу чуждый огонь.)
Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante del SEÑOR.
62 В сех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.
Y sus contados fueron veintitrés mil, todos varones de un mes arriba; porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel.
63 В от те, кого исчислили Моисей и священник Элеазар, когда они считали израильтян на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
¶ Estos son los contados por Moisés y Eleazar el sacerdote, los cuales contaron los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
64 С реди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне.
Y entre éstos ninguno hubo de los contados por Moisés y Aarón el sacerdote, los cuales contaron a los hijos de Israel en el desierto de Sinaí.
65 В едь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.
Porque el SEÑOR les dijo: Ciertamente morirán en el desierto; y no quedó varón de ellos, sino Caleb hijo de Jefone, y Josué hijo de Nun.