Бытие 10 ~ Génesis 10

picture

1 В от родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья. Потомки Иафета (1 Пар. 1: 5-7)

¶ Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.

2 С ыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.

Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.

3 С ыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.

Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.

4 С ыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим.

Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.

5 ( От них произошли приморские народы распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя). Потомки Хама (1 Пар. 1: 8-16)

Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.

6 С ыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.

¶ Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.

7 С ыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

8 К уш был также отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.

Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.

9 О н был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».

Este fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.

10 П ервыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Шинаре.

Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.

11 И з той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах

De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,

12 и Ресен, между Ниневией и Калахом – великий город.

Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.

13 М ицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,

Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,

14 п атрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.

y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.

15 Х анаан был отцом Сидона, первенца его, и хеттов,

¶ Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,

16 и евусеев, аморреев, гергесеев,

y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,

17 х ивеев, аркеев, синеев,

y a Hevi, y a Arci, y a Sini,

18 а рвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,

y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se dispersaron las familias de los cananeos.

19 и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.

Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.

20 Т аковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях. Потомки Сима (1 Пар. 1: 17-23)

Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

21 Р одились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета. Сим был предком всех сыновей Евера.

¶ También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

22 С ыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.

Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.

23 С ыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех.

Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.

24 У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха родился Евер.

Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.

25 У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег, потому что в его дни земля была разделена, а его брата Иоктан.

Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.

26 И октан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,

Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,

27 Г адорама, Узала, Диклы,

y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,

28 О вала, Авимаила, Шевы,

y a Obal, y a Abimael, y a Seba,

29 О фира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.

y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.

30 О бласть, где они жили, простиралась от Меши до Сефара, в восточных нагорьях.

Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.

31 Т аковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.

Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

32 Т аковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.

Estas son las familias de los hijos de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.