Осия 6 ~ Oseas 6

picture

1 В своем страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдем и вернемся к Господу. Он поразил нас, но Он же и исцелит нас. Он поранил нас, но Он перевяжет наши раны.

Venid y volvámonos al SEÑOR; que él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará.

2 Ч ерез два дня Он оживит нас, а на третий день Он восстановит нас, чтобы мы жили в Его присутствии.

Nos dará vida después de dos días; al tercer día nos resucitará, y viviremos delante de él.

3 У знаем же Господа. Будем стремиться узнать Его. Верно как и то, что восходит солнце, Он явится. Он придет к нам, как дождь, подобно весенним дождям, что орошают землю».

Y conoceremos, y proseguiremos en conocer al SEÑOR, como el alba está aparejada su salida, y vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana a la tierra.

4 Что же Мне делать с тобой, Ефрем? Что же Мне делать с тобой, Иудея? Ваша верность как утренний туман, словно роса, что вскоре исчезает.

¿Qué haré a ti, Efraín? ¿Qué haré a ti, oh Judá? La misericordia vuestra es como la nube de la mañana, y como el rocío que de madrugada desvanece.

5 П оэтому Я резал вас на куски через Моих пророков. Я убивал вас словами Моих уст. Словно молния, вспыхнул Мой суд над вами.

Por esta causa los corté con los profetas, con las palabras de mi boca los maté; para que tu justicia sea como luz que sale.

6 В едь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Бога более, нежели всесожжения.

Porque misericordia quise, y no sacrificio; y conocimiento de Dios más que holocaustos.

7 П одобно Адаму, вы нарушили завет; там вы не были Мне верны.

Mas ellos, traspasaron el pacto como de hombre; allí se rebelaron contra mí.

8 Г алаад запятнан кровью, город нечестивых людей.

Galaad, ciudad de obradores de iniquidad, ensuciada de sangre.

9 С борище священников подобно разбойникам, которые сидят в засаде в ожидании человека. Они убивают на пути в Шехем, совершая гнусные преступления.

Y como ladrones que esperan a algún varón, concilio de sacerdotes que de común acuerdo mata en el camino, porque ponen en efecto la abominación.

10 В доме Израиля Я увидел ужасную вещь. Там Ефрем предается распутству, осквернил себя Израиль.

En la Casa de Israel vi suciedad; allí fornicó Efraín, se contaminó Israel.

11 И для тебя, Иудея, назначена жатва. Когда Я верну Мой народ из плена,

También, Judá, puso en ti una planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo.