Osea 6 ~ Oseas 6

picture

1 « Diranno: “Venite, torniamo al Signore, perché egli ha strappato, ma ci guarirà; ha percosso, ma ci fascerà.

Venid y volvámonos al SEÑOR; que él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará.

2 I n due giorni ci ridarà la vita; il terzo giorno ci rimetterà in piedi, e noi vivremo alla sua presenza.

Nos dará vida después de dos días; al tercer día nos resucitará, y viviremos delante de él.

3 C onosciamo il Signore, sforziamoci di conoscerlo! La sua venuta è certa, come quella dell’aurora; egli verrà a noi come la pioggia, come la pioggia di primavera che annaffia la terra”.

Y conoceremos, y proseguiremos en conocer al SEÑOR, como el alba está aparejada su salida, y vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana a la tierra.

4 « Che ti farò, o Efraim? Che ti farò, o Giuda? La vostra bontà è come una nuvola del mattino, come la rugiada del mattino, che presto scompare.

¿Qué haré a ti, Efraín? ¿Qué haré a ti, oh Judá? La misericordia vuestra es como la nube de la mañana, y como el rocío que de madrugada desvanece.

5 P er questo li faccio a pezzi mediante i profeti, li uccido con le parole della mia bocca, e il mio giudizio verrà fuori come la luce.

Por esta causa los corté con los profetas, con las palabras de mi boca los maté; para que tu justicia sea como luz que sale.

6 P oiché io desidero bontà, non sacrifici, e la conoscenza di Dio più degli olocausti.

Porque misericordia quise, y no sacrificio; y conocimiento de Dios más que holocaustos.

7 M a essi, come Adamo, hanno trasgredito il patto, si sono comportati perfidamente verso di me.

Mas ellos, traspasaron el pacto como de hombre; allí se rebelaron contra mí.

8 G alaad è una città di malfattori, è piena di tracce di sangue.

Galaad, ciudad de obradores de iniquidad, ensuciada de sangre.

9 C ome una banda di briganti attende in agguato la gente, così fa la congrega dei sacerdoti: assassinano sulla via di Sichem, commettono scelleratezze.

Y como ladrones que esperan a algún varón, concilio de sacerdotes que de común acuerdo mata en el camino, porque ponen en efecto la abominación.

10 N ella casa d’Israele ho visto cose orribili: là si è prostituito Efraim, là Israele si contamina!

En la Casa de Israel vi suciedad; allí fornicó Efraín, se contaminó Israel.

11 A te pure, o Giuda, una mietitura è assegnata, quando io ricondurrò dall’esilio il mio popolo.

También, Judá, puso en ti una planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo.