1 A l direttore del coro. Dei figli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito con i nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera da te compiuta ai loro giorni, nei tempi antichi.
Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
2 T u con la tua mano hai scacciato nazioni per stabilire i nostri padri; hai distrutto popoli per fare posto a loro.
Tú con tu mano echaste los gentiles, y los plantaste a ellos en su lugar; afligiste los pueblos, y los arrojaste.
3 I nfatti essi non conquistarono il paese con la spada, né fu il loro braccio a salvarli, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.
4 S ei tu il mio re, o Dio, sei tu che dai la vittoria a Giacobbe!
Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes a Jacob.
5 C on te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome disperderemo i nostri avversari.
Por medio de ti acornearemos a nuestros enemigos; en tu Nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
6 I o non confido nel mio arco, e non è la mia spada che mi salverà;
Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
7 m a sei tu che ci salvi dai nostri nemici e copri di vergogna quelli che ci odiano.
Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado a los que nos aborrecían.
8 I n Dio ci glorieremo ogni giorno e celebreremo il tuo nome in eterno.
En Dios nos alabamos todo el tiempo, y para siempre loaremos tu Nombre. (Selah.)
9 M a ora ci hai respinti e coperti di vergogna e non marci più alla testa dei nostri eserciti.
¶ Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
10 T u permetti che voltiamo le spalle davanti al nemico, quelli che ci odiano ci depredano.
Nos hiciste retroceder del enemigo, y nos saquearon para sí los que nos aborrecieron.
11 C i hai svenduti come pecore destinate al macello, ci hai dispersi tra le nazioni.
Nos pusiste como a ovejas para comida, y nos esparciste entre los gentiles.
12 T u vendi il tuo popolo per pochi soldi e non ne hai fissato un prezzo alto.
Has vendido tu pueblo de balde, y sin precio.
13 C i hai esposti al disprezzo dei nostri vicini, alle beffe e allo scherno di chi ci sta intorno.
Nos pusiste por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a los que nos rodean.
14 C i hai resi la favola delle nazioni; i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
Nos pusiste por proverbio entre los gentiles, por movimiento de cabeza en los pueblos.
15 I l mio disonore mi sta sempre davanti, la vergogna mi copre la faccia
Cada día mi vergüenza está delante de mí, y me cubre la confusión de mi rostro,
16 a causa delle parole di chi m’insulta e mi oltraggia, a causa del nemico e di quanti vogliono vendicarsi.
por la voz del que me blasfema y deshonra, por la voz del enemigo y del que se venga.
17 T utto questo ci è avvenuto, eppure non ti abbiamo dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
¶ Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu pacto.
18 I l nostro cuore non si è rivolto indietro, i nostri passi non si sono sviati dalla tua via,
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
19 m a tu ci hai frantumati cacciandoci in dimore di sciacalli e hai steso su di noi l’ombra della morte.
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte,
20 S e avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
si nos hubiéramos olvidado del Nombre de nuestro Dios, o alzado nuestras manos a dios ajeno,
21 D io, forse, non l’avrebbe scoperto? Infatti, egli conosce i pensieri più nascosti.
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
22 P er causa tua siamo ogni giorno messi a morte, considerati come pecore da macello.
Antes por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
23 R isvègliati! Perché dormi, Signore? Dèstati, non respingerci per sempre!
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no nos deseches para siempre.
24 P erché nascondi il tuo volto e ignori la nostra afflizione e la nostra oppressione?
¿Por qué escondes tu rostro? ¿Olvidaste nuestra aflicción, y la opresión nuestra?
25 P oiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo giace per terra.
Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo; nuestro vientre está pegado con la tierra.
26 E rgiti in nostro aiuto, liberaci nella tua bontà.
Levántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.