1 L a seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all’eredità dei figli di Giuda.
¶ La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
2 E bbero nella loro eredità: Beer-Sceba, Seba, Molada,
Y tuvieron en su heredad a Beerseba o Seba, Molada,
3 C asar-Sual, Bala, Asem,
Hazar-sual, Bala, Ezem,
4 E ltolad, Betul, Corma,
Eltolad, Betul, Horma,
5 S iclag, Bet-Marcabot, Casar-Susa,
Siclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
6 B et-Lebaot e Saruchen – tredici città e i loro villaggi –
Bet-lebaot, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
7 A in, Rimmon, Eter e Asan – quattro città e i loro villaggi –
Aín, Rimón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
8 e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalat-Beer, cioè la Rama del sud. Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.
con todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 L ’eredità dei figli di Simeone fu tolta dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; così i figli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all’eredità di quelli.
De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
10 L a terza parte tirata a sorte toccò ai figli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il confine della loro eredità si estendeva fino a Sarid.
¶ La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.
11 Q uesto confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbeset, e poi al torrente che scorre di fronte a Iocneam.
Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
12 D a Sarid girava a oriente, verso il sol levante, sino al confine di Chislot-Tabor; poi continuava verso Dabrat e saliva a Iafia.
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;
13 D i là passava a oriente per Gat-Chefer, per Et-Casin, continuava verso Rimmon, prolungandosi fino a Nea.
y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea;
14 P oi il confine girava dal lato di settentrione verso Cannaton, e terminava nella valle d’Ifta-El.
y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;
15 E sso includeva inoltre: Cattat, Naalal, Simron, Ideala e Betlemme: dodici città e i loro villaggi.
y abraza Catat, Naalal, Simrón, Idala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
16 Q uesta fu l’eredità dei figli di Zabulon, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
17 L a quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.
¶ La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar conforme a sus familias.
18 I l loro territorio comprendeva: Izreel, Chesullot, Sunem,
Y fue su término Jezreel, Quesulot, Sunem,
19 C afaraim, Scion, Anaarat,
Hafaraim, Sihón, Anaharat,
20 R abbit, Chision, Abets,
Rabit, Quisión, Abez,
21 R emet, En-Gannim, En-Cadda e Bet-Pases.
Remet, En-ganim, En-hada Bet-pases;
22 P oi il confine giungeva al Tabor, Saasim e Bet-Semes, e terminava al Giordano – sedici città e i loro villaggi.
y llega este término hasta Tabor, Sahazima, y Bet-semes; y sale su término al Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 Q uesta fu l’eredità della tribù dei figli d’Issacar, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
24 L a quinta parte tirata a sorte toccò ai figli di Ascer, secondo le loro famiglie.
¶ Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
25 I l loro territorio comprendeva: Chelcat, Cali, Beten, Acsaf,
Y su término fue Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 A llammelec, Amad, Misal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sior-Libnat.
Alamelec, Amad, Miseal; y llega hasta el Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat;
27 P oi girava dal lato del sol levante verso Bet-Dagon, giungeva a Zabulon e nella valle di Ifta-El a nord di Bet-Emec e di Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra,
y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, a Neiel, y sale a Cabul a la mano izquierda;
28 e verso Ebron, Reob, Cammon e Cana, fino a Sidone la Grande.
y abraza a Abran (Hebrón), Rehob, Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón;
29 P oi il confine girava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Cosa, e terminava al mare dal lato del territorio di Aczib.
y torna de allí este término a Horma (Ramá), y hasta la fuerte ciudad de Zor (Tiro), y torna este término a Hosa, y sale al mar desde la fuerte de Aczib;
30 E sso includeva inoltre: Umma, Afec e Reob – ventidue città e i loro villaggi.
abraza también Uma, Afec, y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
31 Q uesta fu l’eredità della tribù dei figli di Ascer, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
32 L a sesta parte tirata a sorte toccò ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie.
¶ La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
33 I l loro confine si estendeva da Chelef, da Elon-Bezaanannim, Adami-Necheb e Iabneel fino a Laccum e giungeva al Giordano.
Y fue su término desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
34 P oi il confine girava a occidente verso Aznot-Tabor, e di là continuava verso Cuccoc; giungeva a Zabulon dal lato di mezzogiorno, a Ascer dal lato d’occidente, e a Giuda del Giordano dal lato orientale.
y tornando de allí este término hacia el occidente a Aznot-tabor, pasa de allí a Hucoc, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
35 L e fortezze erano: Siddim, Ser, Cammat, Raccat, Chinneret,
Y las ciudades fuertes son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
36 A dama, Rama, Asor,
Adama, Ramá, Hazor,
37 C hedes, Edrei, En-Asor,
Cedes, Edrei, En-hazor,
38 I reon, Migdal-El, Corem, Bet-Anat e Bet-Semes – diciannove città e i loro villaggi.
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat, y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 Q uesta fu l’eredità della tribù dei figli di Neftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40 L a settima parte tirata a sorte toccò alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.
¶ La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 I l confine della loro eredità comprendeva: Sorea, Estaol, Ir-Semes,
Y fue el término de su heredad, Zora, Estaol, Ir-semes,
42 S aalabbin, Aialon, Itla,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 E lon, Timnata, Ecron,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 E lteche, Ghibbeton, Baalat,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 I eud, Bene-Berac, Gat-Rimmon,
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
46 M e-Iarcon e Raccon con il territorio di fronte a Iafo.
Mejarcón, y Racón, con el término que está delante de Jope.
47 I l territorio dei figli di Dan si estese più lontano, perché i figli di Dan salirono a combattere contro Lesem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e la chiamarono Lesem Dan, dal nome di Dan loro padre.
Y les faltó término a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola metiéronla a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48 Q uesta fu l’eredità della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi. Territorio assegnato a Giosuè
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
49 Q uando i figli d’Israele ebbero finito di distribuirsi l’eredità del paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, un’eredità in mezzo a loro.
¶ Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
50 S econdo l’ordine del Signore, gli diedero la città che egli chiese: Timnat-Sera, nella regione montuosa di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la sua residenza.
Según la palabra del SEÑOR, le dieron la ciudad que él pidió, que fue Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
51 Q ueste sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè, figlio di Nun, e i capifamiglia della tribù dei figli d’Israele distribuirono a sorte a Silo, davanti al Signore, all’ingresso della tenda di convegno. Così compirono la spartizione del paese.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo delante del SEÑOR, a la entrada del tabernáculo del testimonio; y así acabaron de repartir la tierra.