Salmi 9 ~ Salmos 9

picture

1 A l direttore del coro. Su «Muori per il figlio ». Salmo di Davide. Io celebrerò il Signore con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue meraviglie.

Te alabaré, oh SEÑOR, con todo mi corazón; contaré todas tus maravillas.

2 M i rallegrerò ed esulterò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,

Me alegraré y me regocijaré en ti; cantaré a tu nombre, oh Altísimo;

3 p oiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono davanti a te.

por haber sido mis enemigos vueltos atrás; caerán y perecerán delante de ti.

4 T u infatti hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.

Porque has hecho mi juicio y mi causa; te has sentado en silla juzgando justicia.

5 T u hai rimproverato le nazioni, hai fatto perire l’empio, hai cancellato il loro nome per sempre.

Reprendiste los gentiles, destruiste al malo, raíste el nombre de ellos para siempre y eternalmente.

6 È finita per il nemico! Son rovine perenni! Delle città che hai distrutte si è perso perfino il ricordo.

Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.

7 I l Signore siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.

Mas el SEÑOR permanecerá para siempre; ha dispuesto su trono para juicio.

8 G iudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.

Y él juzgará el mundo con justicia; juzgará los pueblos con rectitud.

9 I l Signore sarà un rifugio sicuro per l’oppresso, un rifugio sicuro in tempo d’angoscia;

Y será el SEÑOR refugio al humilde, refugio para el tiempo de angustia.

10 q uelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Signore, tu non abbandoni quelli che ti cercano.

Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; por cuanto tú, oh SEÑOR, no desamparaste a los que te buscaron.

11 S almeggiate al Signore che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue opere.

¶ Cantad al SEÑOR, el que habita en Sion. Noticiad en los pueblos sus obras.

12 P erché colui che domanda ragione del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido.

Porque demandando la sangre se acordó de ellos; no se olvidó del clamor de los humildes.

13 A bbi pietà di me, o Signore! Vedi come mi affliggono quelli che mi odiano, o tu che mi fai risalire dalle porte della morte,

Ten misericordia de mí, SEÑOR. Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, tú que me levantas de las puertas de la muerte;

14 a ffinché io racconti le tue lodi. Alle porte della figlia di Sion festeggerò per la tua salvezza.

para que cuente yo todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sion, y me goce en tu salud.

15 L e nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano tesa.

Se hundieron los gentiles en la fosa que hicieron; en la red que escondieron fue tomado su pie.

16 I l Signore s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è caduto nella trappola tesa con le proprie mani.

El SEÑOR fue conocido en el juicio que hizo; en la obra de sus manos fue enlazado el malo. (Meditación para siempre. Selah.)

17 G li empi se ne andranno al soggiorno dei morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Dio.

Los malos volverán al Seol; todos los gentiles que se olvidan de Dios.

18 C ertamente il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza dei miseri resterà delusa in eterno.

Porque no para siempre será olvidado el humilde; ni la esperanza de los pobres perecerá para siempre.

19 E rgiti, o Signore! Non lasciare che prevalga il mortale; siano giudicate le nazioni in tua presenza.

Levántate, oh SEÑOR; no se fortalezca el hombre; sean juzgados los gentiles delante de ti.

20 O Signore, infondi spavento in loro; i popoli riconoscano che sono mortali.

Pon, oh SEÑOR, temor en ellos: conozcan los gentiles que son hombres. (Selah.)