Salmi 9 ~ Salmos 9

picture

1 A l direttore del coro. Su «Muori per il figlio ». Salmo di Davide. Io celebrerò il Signore con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue meraviglie.

Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.

2 M i rallegrerò ed esulterò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,

Em ti quero alegrar-me e exultar, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.

3 p oiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono davanti a te.

Quando os meus inimigos contigo se defrontam, tropeçam e são destruídos.

4 T u infatti hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.

Pois defendeste o meu direito e a minha causa; em teu trono te assentaste, julgando com justiça.

5 T u hai rimproverato le nazioni, hai fatto perire l’empio, hai cancellato il loro nome per sempre.

Repreendeste as nações e destruíste os ímpios; para todo o sempre apagaste o nome deles.

6 È finita per il nemico! Son rovine perenni! Delle città che hai distrutte si è perso perfino il ricordo.

O inimigo foi totalmente arrasado, para sempre; desarraigaste as suas cidades; já não há quem delas se lembre.

7 I l Signore siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.

O Senhor reina para sempre; estabeleceu o seu trono para julgar.

8 G iudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.

Ele mesmo julga o mundo com justiça; governa os povos com retidão.

9 I l Signore sarà un rifugio sicuro per l’oppresso, un rifugio sicuro in tempo d’angoscia;

O Senhor é refúgio para os oprimidos, uma torre segura na hora da adversidade.

10 q uelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Signore, tu non abbandoni quelli che ti cercano.

Os que conhecem o teu nome confiam em ti, pois tu, Senhor, jamais abandonas os que te buscam.

11 S almeggiate al Signore che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue opere.

Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.

12 P erché colui che domanda ragione del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido.

Aquele que pede contas do sangue derramado não esquece; ele não ignora o clamor dos oprimidos.

13 A bbi pietà di me, o Signore! Vedi come mi affliggono quelli che mi odiano, o tu che mi fai risalire dalle porte della morte,

Misericórdia, Senhor! Vê o sofrimento que me causam os que me odeiam. Salva-me das portas da morte,

14 a ffinché io racconti le tue lodi. Alle porte della figlia di Sion festeggerò per la tua salvezza.

para que, junto às portas da cidade de Sião, eu cante louvores a ti e ali exulte em tua salvação.

15 L e nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano tesa.

Caíram as nações na cova que abriram; os seus pés ficaram presos no laço que esconderam.

16 I l Signore s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è caduto nella trappola tesa con le proprie mani.

O Senhor é conhecido pela justiça que executa; os ímpios caem em suas próprias armadilhas. Interlúdio. Pausa

17 G li empi se ne andranno al soggiorno dei morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Dio.

Voltem os ímpios ao pó, todas as nações que se esquecem de Deus!

18 C ertamente il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza dei miseri resterà delusa in eterno.

Mas os pobres nunca serão esquecidos, nem se frustrará a esperança dos necessitados.

19 E rgiti, o Signore! Non lasciare che prevalga il mortale; siano giudicate le nazioni in tua presenza.

Levanta-te, Senhor! Não permitas que o mortal triunfe! Julgadas sejam as nações na tua presença.

20 O Signore, infondi spavento in loro; i popoli riconoscano che sono mortali.

Infunde-lhes terror, Senhor; saibam as nações que não passam de seres humanos. Pausa